"Телефон не работает."

Перевод:El teléfono no sirve.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/YuriySivets

Что не так с trabaja? Испанцы так говорят про телефон.

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Мы говорим не работает, но помните, что это не факт, что в иностранном языке употребят тот же глагол. В испанском no sirve или no funciona. В какой части Испании вы слышали, что что-то no trabaja?

2 года назад

https://www.duolingo.com/77e5
77e5
  • 14
  • 11
  • 2

"El teléfono ha estado trabajando" так тоже не принято говорить?)

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Нет. Trabajar — это выполнять работу. Быть занятым работой. Этот глагол не используется, когда говорим про функционирование вещей, систем или хитрых планов.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vladimir258

А почему здесь El teléfono? Ведь речь скорее всего идет о каком-то конкретном телефоне

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Во-первых, «определённый», а не «конкретный». Конкретность предметов не влияет на выбор между определённым и неопределённым артиклем.

Во-вторых, неопределённый значит, что вы думаете, что ваш слушатель или читатель не сможет определить о каком именно экземпляре объекта идёт речь. То есть, в данном примере вы бы сказали следующее:

— [Некий] телефон [и я думаю, что вы никогда не сможете определить какой именно из всех телефонов мира] не работает.

Ущипните себя и спросите: а зачем вы такое говорите вообще? Какую информацию вы донесли до собеседника? Правильный ответ: никакую. В любой момент в мире есть достаточное количество неработающих телефонов. Это общеизвестный факт.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.