1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "I am still fine, thanks."

"I am still fine, thanks."

Translation:Tôi vẫn khoẻ, cảm ơn.

April 27, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Mai153408

What is the difference between khỏe and ổn?


https://www.duolingo.com/profile/DavidTran13

Is there a reason "Tôi còn khỏe" wasn't accepted?


https://www.duolingo.com/profile/eeo2

hình như bạn là người Việt Nam? họ của bạn là Trần


https://www.duolingo.com/profile/justtomo

Isn't it possible to say: "Tôi là vẫn ổn, cảm ơn."?


https://www.duolingo.com/profile/eeo2

No, it isn't :v in VN, we just say "tôi vẫn ổn, cảm ơn"


https://www.duolingo.com/profile/Portia854824

Don't understand why 'on' is accepted sometimes and 'khoe' others


https://www.duolingo.com/profile/Haivan257629

Có ai sai ko tôi đúng hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha


https://www.duolingo.com/profile/pickleknows

Why is it not tôi khỏe but tôi khoẻ. Is anyone getting pulled over for this typo too? I notice duolingo is always switching the accent between the o and the e.


https://www.duolingo.com/profile/Mark403768

Why does this program only accept "tôi" as a personal pronoun for "I"? It isnt' commonly used in Vietnam, and I typed "Anh vẵn khoẻ, cảm ơn" which is PERFECTLY CORRECT and was told it was incorrect. This program needs to know all the plausible pronouns because that is how people speak in Vietnam. Only accepting "tôi" is ❤❤❤❤❤❤❤❤, I'm not learning anything on this program, I can't get past basic levels because everything is constrained to very limited vocabulary not used in the real world.


https://www.duolingo.com/profile/NimZorofsky

I think the problem with teaching a language like Vietnamese online like this is that the word for "I" varies depending on whom you are speaking to. If I am a man speaking to a younger woman (or my wife), using "Anh" is correct, as it means "older brother". However, if I am speaking to someone older than me, it depends - if they're 10 years older, I would use "Em", and if they were 30+ years older, I would probably use "Con". In either case, "Anh" would be the wrong word to use. Also, if I were female, I wouldn't ever use "Anh." Yes, "Tôi" is very formal and not commonly used in spoken Vietnamese, but it is the only word that is always technically correct (if awkward) for an online learning tool that isn't set up to know how old you are or what gender you are. This is the same reason that "you" is always "bạn" in almost all online learning tools. How you say "you" would depend on the age, gender, and possible familial relationship of the person you're addressing. Billboards and ads in Vietnam use "bạn", but people rarely use it in speech. Duolingo started off with French, German, and Spanish, which only have one or two words for "you", and the interface reflects that.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.