1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir müssen das Zubehör selbs…

"Wir müssen das Zubehör selbst bezahlen."

Traduction :Nous devons payer nous-mêmes les accessoires.

April 27, 2016

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/gerael

Je pense que la place de "nous-mêmes" est sans importance en français et qu'on peut aussi bien le mettre à la fin de la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Isalina128503

Tout à fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pourquoi Duo refuse "Il nous faut payer pour les accessoires nous mêmes."? (Signalé)


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

langmut, comment dirait-on "nous devons payer même les accessoires" ? Merci !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je ne suis pas sûre si je comprends bien ta phrase, mais je pense que c'est "wir müssen sogar das Zubehör bezahlen."


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

langmut : je ne suis pas sûre "de bien comprendre..." Manifestement, tu avais parfaitement compris ! Merci. Lingot un peu tardif (mais qui n'en a que plus de prix...)


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Sans être faux, ça ne sonne pas très bien en français, je trouve..Au minimum, il faudrait dire: "Il nous faut payer nous mêmes pour les accessoires" Eh oui, l'allemand n'est pas la seule langue à avoir des règles tordues pour la place des mots..rire..

Essaie comme ça la prochaine fois, et dis nous si ça marche..


https://www.duolingo.com/profile/Piednu

"Nous devons nous même payer les accessoires" n'est pas correct aussi ?


https://www.duolingo.com/profile/Andi312975

Gerade war die Antwort noch ohne das 2. Nous richtig. ???


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

pourquoi "selbst" est placé derrière "das Zubehör" et non directement derrière le verbe "müssen"?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Parce que ce qui est fait soi-même, ici, c'est "payer", plus que "devoir".
"Selbst" n'est pas après "das Zubehör", mais logiquement avant "bezahlen" :)


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

merci pour cette réponse convaincante.


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Que de questions sans réponse, auxquelles j'ajoute la mienne: ces "accessoires" ne se traduiraient ils pas en français par "faux frais" (lors d'un voyage, par exemple), ou est uniquement des accessoires au sens propres (d'une voiture, d'un appareil quelconque)?


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Merci, Vabelie. Mais du coup, la phrase me semble moins pertinente..:)


https://www.duolingo.com/profile/LazJGT

Bonjour, pensez-vous que l'on pourrait traduire par "Nous devons payer les accessoires de notre poche" ou l'on s'éloignerait trop du sens ?


https://www.duolingo.com/profile/zdK4kV2F

Pourquoi refuser l'accessoire? Le mot n'est pas au pluriel!!!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Das Zubehör" est un nom collectif comme "das Obst" ou "der Schmuck".


https://www.duolingo.com/profile/Philip410

Merci. C'est la réponse que je cherchais !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.