"Вся еда"

Перевод:Toda la comida

April 27, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Dushkin

Поясните, пожалуйста, зачем артикль?


https://www.duolingo.com/profile/Alerisk_es

Почему не подходит вариант: "Toda una comida"? Вся еда, но ведь не известно какая именно, где, дома, в ресторане и т.п.? Вроде как подходит неопределенный артикль.


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Если употребляем todo/toda - это целиком (всё) чего-то конкретного, вне зависимости от того, где это происходит.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Артикль обязателен? Разве слово "весь" в себя не включает определённость?


https://www.duolingo.com/profile/rajtep

Включает, только это прилагательное (todo). А существительное должно идти с артиклем, тем более, если прилагательное намекает на его определенность.


https://www.duolingo.com/profile/VicSavkin

Почему la а не una


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

потому что "вся"
не какая-то, а вообще вся.
полная совокупность объектов определена, потому что её не с чем спутать, она уже включает в себя все элементы.

+почитайте обсуждение выше


https://www.duolingo.com/profile/Lilia531596

Тогда почему не поставить определенный артикль перед местоимением (или прилагательным) toda???


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

почему?
так устроен язык...
определитель ставится перед группой существительного (в нашем случае существительное - comida).
местоимение todo с определителем (la, esta), означает "весь", без определителя - "любой, каждый".
toda la comida - вся еда
toda comida - всякая еда
(но куда чаще для передачи "всякий, каждый, любой" используют cada=каждый, cualquier=любой)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.