Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Das wies sie ein."

Übersetzung:Eso la inició.

Vor 2 Jahren

39 Kommentare


https://www.duolingo.com/StefanieEisenack

was soll dieser Satz auf deutsch bedeuten / aussagen? ich verstehe den Sinn überhaupt nicht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Zilli591853

Die richtige Übersetzung wäre: "Damit begann es." Es gibt keine wörtliche Übersetzung, die im deutschen funktioniert.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Frank28636

Vermutlich: Präteritum von einweisen / initiieren. Das hat sie eingewiesen - Perfekt, Das wies sie ein - Präteritum. Kommt sehr häufig im Sprachgebrauch von Eingwiesenen vor.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/MichaelaBr419053

Ich verstehe den deutschen Satz auch nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/boris_berlin

Ich stolpere jedesmal über diesen Satz. Ich verstehe den Inhalt überhaupt nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MichaelGra766549

Warum wird der Unsinn-Satz nicht aus dem Programm entfernt?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/boris_berlin

Dieser Satz macht für mich noch immer keinen Sinn. Kann mir jemand die Bedeutung erklären?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristineT120064

komischer Satz...was soll er bedeuten?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/boris_berlin

besser als problem melden!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Leo23STS

Ich verstehe diesen Satz nicht. Weder auf Deutsch noch im Spanischen. Wer kann mir diesen Satz erklären???

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Overkamp

stimmt, der Satz gibt im Deutschen keinen Sinn. Bitte endlich löschen!!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Anita734323

Wer weiß, was dieser Satz bedeuten soll?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/LindaLinza
LindaLinza
  • 21
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 5

vergleiche dazu auch die Diskussion zu "eso la inició" (https://www.duolingo.com/comment/10562649):

"das wies sie ein" scheint mir tatsächlich eine schlechte Automaten-Übersetzung zu sein, auch wenn offensichtlich für "eso la inició" auch treffendere Übersetzungen unsichtbar hinterlegt wurden, die kann man als nicht-Inkubator dem System leider nur entlocken, wenn man sie eingibt und dann als richtig gewertet bekommt...

Ich fände ja toll und hilfreich, wenn man sich ALLE richtigen Antworten anzeigen lassen könnte!!!

in meinem Falle wurde z.B. "Das weihte Sie ein" als korrekte Übersetzung für "eso la inició" gewertet. Wichtig für mein Verständnis dabei die (bei "das wies sie ein " fehlende) Großschreibung des "Sie".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GoogLe2
GoogLe2
  • 23
  • 12
  • 2
  • 3

Das kleingeschriebene “sie“ ist korrekt: dritte weibliche Person Einzahl (er/sie/es).

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/sapf05
sapf05
  • 14
  • 14
  • 12

Jedesmal das Gleiche: Irgendein Satz in einer Übung macht in seiner Übersetzung keinen Sinn oder eine richtige Übersetzung wird nicht akzeptiert oder eine falsche Lösung wird angegeben. Also euer Scheiss, dass wir Probleme melden können, wird von euch selbst nicht ernst genommen, und dient den Lernern nur dazu, ihnen das Gefühl zu geben, sich hier einbringen zu können.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/helittle
helittle
  • 23
  • 8
  • 7
  • 35

Ich ärgere mich auch öfter, aber vielleicht sollte man sich in Anbetracht der kostenfreien Nutzung ein wenig in Frustrationstoleranz üben. Fehler melden ja, aber sachlich und nicht so aggressiv.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Leo23STS

Auch in der BEZAHLVERSION sind die gleichen Fehler.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Peter651513

Theoretisch wäre möglich: Das (Kind) wies sie (in die Anstalt) ein. Oder eine andere Übersetzung: Sie fing dies an... Wir sollten zum Spaß lernen...

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Dieter297443

in einem Übersetzungsprogramm wird folgendes übersetzt: das ist der Anfang

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Leo23STS

Ich verstehe den deutschen Ausgangssatz nicht. Er macht keinen Sinn.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Barbara924302

Ella inició esto - wäre das falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JanJ2005

Vermutlich ja, weil du damit austauschst, wer bzw. was das Subjekt im Satz ist. Aber der deutsche Satz macht einfach absolut keinen Sinn.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AlexanderVollgas

Chillt mal homies. Das ist ein kostenloses Programm. Irgendetwas drücken unter weiter machen. Ist doch kein Weltuntergang

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 165

Das stimmt, jedoch lebt dieses Programm auch vom der Community, die bei solchen Sätzen Rückmeldung gibt, um es zu verbessern.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/BjoernJ

Hier kommen zutreffende und konstruktive Antworten. Was hast du daran auszusetzen? Oder wolltest du bloß mal "homies" zu Leuten sagen, die du gar nicht kennst? Chill du mal lieber irgendwo alleine.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Leo23STS

Ich würde es mit "Das hat angefangen" übersetzten.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/opelaner

Wann wird dieser unsinnige Satz endlich entfernt? - Alles Melden hilft anscheinend nichts. - Und so etwas wird dann auch in einer teuren, werbefreien Version angeboten. - Nein Danke!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Astalatuka

Sollte nicht auch "Eso las inició" als Übersetzung gelten?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/kaeferad
kaeferad
  • 12
  • 11
  • 11

müsste es nicht "einleiten" sein? Einweisen hat doch eher mit instruieren zu tun?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sapf05
sapf05
  • 14
  • 14
  • 12

Jedesmal das Gleiche: Irgendein Satz in einer Übung macht in seiner Übersetzung keinen Sinn oder eine richtige Übersetzung wird nicht akzeptiert oder eine falsche Lösung wird angegeben. Also euer Scheiss, dass wir Probleme melden können, wird von euch selbst nicht ernst genommen, und dient den Lernern nur dazu, ihnen das Gefühl zu geben, sich hier einbringen zu können.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Peter28930

Oder ich weise jemand in eine Arbeit oder Tätigkeit ein. Im Sinne von "anlernen"

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Lorennzo2

Mein Gerhirn weigert sich riesen Satz zu speichern, zu Recht.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Mudda.D
Mudda.D
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2
  • 2
  • 370

Bitte diesen dummen Satz korrigieren oder einfach entfernen - Danke

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/EvaKrner

Also, ich hab mich sehr angestrengt mit diesem Satz um ihm einen Sinn einzuhauchen. Das einzige (für mich) tragbare Ergebnis meiner Bemühungen ist, dass es sich eventuell um eine Testversion eines Computerprograms oder ähnliches handeln könnte, als Einweisung = Vorbereitung für die Vollversion. Alles andere erscheint auch mir "sinnbefreit"

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/sapf05
sapf05
  • 14
  • 14
  • 12

Jedesmal das Gleiche: Irgendein Satz in einer Übung macht in seiner Übersetzung keinen Sinn oder eine richtige Übersetzung wird nicht akzeptiert oder eine falsche Lösung wird angegeben. Also euer Scheiss, dass wir Probleme melden können, wird von euch selbst nicht ernst genommen, und dient den Lernern nur dazu, ihnen das Gefühl zu geben, sich hier einbringen zu können.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/bermesense
bermesense
  • 22
  • 17
  • 13
  • 5
  • 3
  • 702

Ich glaube, hier ist keiner mehr...

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/h.enrique
h.enrique
  • 25
  • 11
  • 410

Der Satz ist im Deutschen doch okay: ein bestimmtes Verhalten, wie es bei akuter Manie oder akuter Schizophrenie auftreten kann, führt dazu, dass jemand in die Psychiatrie eingewiesen wird.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/mihamax1
mihamax1
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8

keine wies in deutsch!!

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/CoffeeTable9
CoffeeTable9
  • 20
  • 18
  • 8
  • 7
  • 625

könnte ein konjugiertes "einweisen" sein. Sie weist ein. Sie wies ein.

Vor 10 Monaten