"We are not siblings."

Перевод:Мы не родные брат и сестра.

January 17, 2014

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/amira.yaku

Мне кажется, что можно перевести как 'мы не родные'. Я так перевела, но не очень понятно. Почему именно братья и сестры? Почему не мама и папа, или еще кто-то ? Тут же не уточнения, кто именно родной или не родной.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

siblings - это только братья и сестры, а не другие родственники. Загляните в словарь.


https://www.duolingo.com/profile/Electron54

А как будет мы не родные братья?


https://www.duolingo.com/profile/Loniuk

Глупая ситуация выходит. Тогда если вариант "не родные" не охватывает всю глубину фразы, то единственный общий корректный вариант: "не дети одних родителей". Потому что может быть и "не родные брат и сестра", и "не родные братья", и "не родные сестры".


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

все эти варианты перевода принимаются


https://www.duolingo.com/profile/moriarti66

Не родные может значит не родственники, а не брат и сестра может значит дядя и племянница. К примеру


https://www.duolingo.com/profile/li.st

Siblings - дети одних родителей. Как сделали вывод ,что это брат и сестра ,а не братья или сестры?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Кто сделал вывод? У нас принимается множетсво вариантов, братья и сёстры в том числе, а так же , например, просто сёстры и просто братья, с чего вы взяли, что они должны быть разного пола?


https://www.duolingo.com/profile/mizail

У меня "Мы не дети одних родителей" не приняло. Исправте пожалуйста.


https://www.duolingo.com/profile/Jegor1j

не люблю такие слова :) сидел думал как по русски эти братья/сестры написать, чтобы Дуо принял и всёравно промазал :)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

а подсказка тогда зачем?


https://www.duolingo.com/profile/Jegor1j

Для тех кто не знает значение слова, во время урока, ну и на тесте она не светится


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Во время урока - подсказка работает, а на тесте - нет, потому что вы, по идее, и так все уже знаете.


https://www.duolingo.com/profile/Jegor1j

:) Так я и не жалуюсь на подсказки, это же игра. И подсматривать не интересно


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Ну мне кажется, что это не совсем верный подход. Подсказки подсматривать не интересно, если вы уже знаете хорошо задание. если вы его еще не знаете, то вы и обучаетесь с помощью подсказок.


https://www.duolingo.com/profile/bajda_dp_ua

1)А где то в курсе есть предложения про: мы не их/их siblings? 2)вариант мы не одних родителей/у нас разные родители вполне попадает под логику 3)в русском литературном и разговорном (не словарном) часто родные братья/сёстры синонимичны единокровным братьям сёстрам.

4)встречал когда то, по моему в комиксах ElfQuest, в значение твой (именно не ваш) выводок, потомство.


https://www.duolingo.com/profile/tsarenko

я перевела как "мы не сиблинги". это вполне уже по-русски, по крайней мере в научной литературе и на медицинских и психологических факультетах так говорят. если в тексте нет указания на половую принадлежность, то лучше использовать англицизм, вошедший в речь, чем гадать с переводом. по смыслу же понятно, что имеется в виду, хотя в разговорной русской речи так действительно не говорят.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.