"Lo hemos sabido porque tú nos lo has dicho."

Traducción:Ho hem sabut perquè tu ens ho has dit.

April 27, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Fernandoma515471

¿Por qué no se puede traducir "tu nos ho has dit"?

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/simsegurap

Perquè "-nos" només és vàlid quan va darrere del verb . Per exemple : "Donar-nos les gràcies".

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

No sé si será demasiado complicado, pero puedes ver aquí la diferencia entre las formas plena y reforçada de los pronombres átonos o débiles.

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/Patrick938491

En el lenguaje común, se usa mucho "SAPIGUT". ¿Es incorrecto?

April 22, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Estas formas son coloquiales y no las aceptamos en este curso. Si tú las usas, acuérdate de no hacerlo en contextos formales:

caber (*capiguer)
caldre (*calguer)
poder (*poguer)
saber (*sapiguer)
valer (*valguer)
voler (*volguer).

April 23, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.