1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Please show it to me again."

"Please show it to me again."

Traducción:Por favor, muéstramelo otra vez.

January 24, 2013

64 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BriceidaMa

Que mentes tan perversas tenemos xD


https://www.duolingo.com/profile/Ghossilva

Pensé lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Diegoswaldo

oshe khe riko ( ͡° ͜ʖ ͡°)


https://www.duolingo.com/profile/daniel_bidolski

Por favor me lo muestras de nuevo es igual a decir por favor muéstramelo de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/JamesT771

Creo que es diferente, la primera es como petición y la segunda es imperativa.


https://www.duolingo.com/profile/alejvarela

whenever you want jeje :D


https://www.duolingo.com/profile/lantoc

por favor, muestrame otra vez! también es válido


https://www.duolingo.com/profile/sotlab

Yo puse: "Por favor, muéstrame eso otra vez", y es una forma válida en el español. Muéstrame eso y muéstramelo utilizan pronombres átonos dentro (en el primer caso) y fuera (en el segundo) del verbo. Sin embargo, me califica incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/kenderd

"please, show me that again" (por favor, muéstrame eso otra vez) es diferente a lo que te mandan a traducir "please, show it to me again" por eso te lo marcan como error.


https://www.duolingo.com/profile/JhonnieQuid

Por favor, muéstramelo otra vez.


https://www.duolingo.com/profile/xavierReyn

En si creo que duolingo trato en esta oración de enseñarnos a usar la palabra ''muestramelo'' que significa '' show it to me'' esta regla se puede aplicar en muchos casos.


https://www.duolingo.com/profile/alejandroski

show, shaw yo creo que es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/SharaAS

Podria usarse tambien esta traduccion: por favor me lo muestras otra vez?


https://www.duolingo.com/profile/YuriQzda

Pero estas formulando una pregunta D:


https://www.duolingo.com/profile/MIBELLA10

POR FAVOR, MUESTRAME ESO OTRA VEZ...POR QUE ESTA MAL? Y POR FAVOR MUESTRAMELO OTRA VEZ ...ESTA BIEN...ya me bajonea esto


https://www.duolingo.com/profile/tomas_sanabria

Y de donde sacas ESO?


https://www.duolingo.com/profile/XtremeVnzla

Por qué el eso? .-. el It no tiene traducción al castellano, lo más cercano que tiene es el "lo" al final del verbo. That=eso.


https://www.duolingo.com/profile/wjbm

A mi tambie me lo marco incorrecto D:


https://www.duolingo.com/profile/albinolazaro

estoy de acuerdo con los comentarios, muestrame, ensename otra vez es correcto por lo tanto deben de estar como opciones


https://www.duolingo.com/profile/georgy1618

esto deacuerdo contigo daniel


https://www.duolingo.com/profile/izapatag

muestramelo o mostradmelo no existe en la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/MarcusMoreno

Esta frase es muy curiosa ya que una traducción mas exacta o por decirlo así literal sería "Por favor muestralo para mi otra vez", esta oración no es muy común en español, pero se puede usar...


https://www.duolingo.com/profile/mdcucoma

muestremelo.....''??


https://www.duolingo.com/profile/meridiano750

en el resto de latinoamerica y en voz formal, usted es una conjugación diferente


https://www.duolingo.com/profile/AleinJohn

y como se diria "por favor miralo por mi otra vez"


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Please watch it by me again.


https://www.duolingo.com/profile/Camilohhlol

VEAN EL "IT" y no agreguen palabras que no hay. Con eso digo todo.


https://www.duolingo.com/profile/chelite

yo puse "Por favor, muéstramelo de nuevo" y me puso incorrecto, ¿que diferencia hay ente "de nuevo" y "otra vez"?


https://www.duolingo.com/profile/islu03

por ejemplo yo dijera ....please buy it to me again... signficaria ... por favor compramelo otra vez.. se puede aplicar de la misma manera???


https://www.duolingo.com/profile/Pauliii753

ME CONFUNDO CON EL "TO" NO SE CUANDO SE USA EXACTAMENTE


https://www.duolingo.com/profile/moni.kroll

Por que está mal!!→ POR FAVOR MUESTRAME OTRA VEZ!!!!!!!!!!!!!!???????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Y el it? Por eso es muestralo


https://www.duolingo.com/profile/Screenone

esta mal Moni porque esta colocado el (it) en esta caso sería (lo) show it (muestralo) show it to me (muestramelo) saludos y suerte!


https://www.duolingo.com/profile/Jairo-Leon

Por favor muéstramela otra vez! Los objetos en español son tanto masculinos como femeninos. Y si traduzco muéstramela es tan válido como traducir muéstramelo.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatorin

por favor, mostramelo otra vez


https://www.duolingo.com/profile/XaviEsp007

me los muestra: muéstramelos "La mayoría de las palabras sobresdrújulas son formas verbales a las que se les añade al final pronombres clíticos" apuesto que el programa no conoce esto, al igual que los programadores


https://www.duolingo.com/profile/flanroca

Por favor, mostrarmelo otra vez...


https://www.duolingo.com/profile/jcalixto01

por favor muestrame de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/Johnja76

Por favor mostrarlo otra vez, estan usando traducciones del castellano (España)


https://www.duolingo.com/profile/arlex23

Alguien que sepa que por favor me explique si se puede omitir el IT TO y simplemente copiar SHOW ME


https://www.duolingo.com/profile/astronautaverde

POR FAVOR VUELVE A ENSEÑARMELO


https://www.duolingo.com/profile/TaniaLlafer

Muestramelo o "muestrame" es literalmente el mismo significado en español, no entiendo porque lo rechazo en mi caso.


https://www.duolingo.com/profile/alejandraz856462

Muestrame Estas pidiendo algo y muestramelo ,estas exigiendo algo. Lo que significa que no es lo mismo ,cada una se usa para distintas oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/montydany0962

It to me.. me mata si tuviera q componer la frace asi


https://www.duolingo.com/profile/kendyvallejos

please show it me again, que pasa si no le coloco el to


https://www.duolingo.com/profile/yeniffergs

Yo coloque: por favor me lo enseñas otra vez. Y me lo calificaron malo. Porque? :(


https://www.duolingo.com/profile/mlaso

nuevamente es lo mismo que decir muestramelo de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/cibne

Tanto muéstramela, como muéstramelo debieran ser correctos dado que "it" no tiene género


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Porque todos quieren que se las muestren?


https://www.duolingo.com/profile/edwinagonzalez

por favor muéstrame de nuevo es totalmente valido.


https://www.duolingo.com/profile/ZaEddieAle

No se puede poner: Please show me again


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_s16

Demuéstramelo también estaría correcto


https://www.duolingo.com/profile/Jorway

Muéstramelo o muéstramela se acepta para la traducción show it me


https://www.duolingo.com/profile/Jorway

Muéstramelo o muéstramela es igual para show it to me


https://www.duolingo.com/profile/MauricioMA18028

por favor, muestramelo de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/HoracioF

¿Por qué está mal "por favor, muéstreme otra vez"?


https://www.duolingo.com/profile/saulgamba

¿que tan bien esta "por favor enséñame otra vez" ?


https://www.duolingo.com/profile/TomyNeoclassical

Por favor, muéstrame otra vez, que está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Andrea1532

Mostradmelo? Deberia ser muestramelo


https://www.duolingo.com/profile/Galaxia80231

Mi respuesta esta bien

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.