1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "He drinks coffee starting at…

"He drinks coffee starting at breakfast."

Übersetzung:Er fängt mit dem Frühstück an Kaffee zu trinken.

January 18, 2014

106 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/Mauersegler

Er fängt "zum" Frühstück... oder Er fängt "beim" Frühstück... Aber "am"??

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ds4jc

sehe ich auch so. Die angebotene Lösung klingt komisch. Kann es nicht auch heißen: "Er trinkt Kaffee zu Anfang zum Frühstück."

die "richtige" Englisch-Version zur Übersetzung müsste heißen "he starts drinking coffee at breakfast" - oder?

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Akorus

Ich sehe es genauso, obwohl ich bei deiner Lösung eher für "Er trinkt Kaffe zu Anfang des Frühstücks." plädiere. edit: Ich hatte mich vertan. Ich sehe gerade, dass es ja "starting at" heißt und damit nicht ein Zeitpunkt und eine einmalige Handlung, sondern ein Zeitraum gemeint ist. Es ist also nicht der Anfang des Frühstücks gemeint, sondern "vom Frühstück an", wie evazins bereits geschrieben hat.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Melden! Deine Antwort ist völlig richtig.

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pestein

Genau

May 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/knitterface48

In deutsch beginnt man beim Frühstück, Kaffee zu trinken. "Am" Frühstück ist keine deutsche Ausdrucksweise.

May 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RalfSOS

Die geforderte deutsche Übersetzung sagt hier so kein Mensch

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/boehmjoerg

Richtig

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/galu91

Stimmt!

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Brbel856365

Genau!

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/procter

Unsinniger satz. Bitte entfernen

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/evazins

er trinkt vom frühstück an kaffee gibt den sinn des satzes am besten wieder. he drinks coffee - er trinkt kaffee, starting at breakfast - vom Frühstück an, so wie starting at night, at noon etc, oder?

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Reinha11

Dieser Satz ist in Deutsch völlig unklar! "am Frühstück" ist völlig falsch formuliert! Es müsste mindestens "beim Frühstück" heißen. Im übrigen gibt es noch viele andere richtigere Formulierungen, die hier wohl alle nicht als solche anerkannt werden. Leider! - Z.B.: "Er beginnt das Frühstück mit Kaffeetrinken."

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Brbel856365

Eben!

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ursulascherpe

er trinkt zu beginn des frühstücks kaffee? geht auch??

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wofi2

Ich würde den Satz so interpredieren, daß er den ganzen Tag Kaffee trinkt, angefangen : "zum" oder "beim" Frühstück. Deine Übersetzung würde das Kaffeetrinken auf den Beginn des Frühstücks verlegen. Welche Version stimmt?

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Nein, das wäre "He starts breakfast drinking coffee" oder so.

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jrgen377695

"Er trinkt Kaffee zu Beginn des Frühstücks." wurde abgelehnt.

September 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Richtig. "zu Beginn des Frühstücks" wäre "at the beginning of breakfast". Es ist aber eher von der Situation auszugehen, dass er den ganzen Tag Kaffee trinkt und zu klären ist, wann er anfängt damit, nämlich "at breakfast", "zum Frühstück".

September 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Doc2905

Er trinkt Kaffee seit dem Frühstück.

October 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ysadadads

Macht so keinen Sinn.

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Akorus

"Er trinkt Kaffee ab dem Frühstück" sollte auch richtig sein

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/stern54

Die angebotene deutsche Übersetzung ist in jedem Fall falsch. Leider kann man es in der neuen App nicht melden. Richtig:

"Er fängt ab dem Frühstück an Kaffee zu trinken." Das ist zwar ziemlich holprig, aber nahe am englischen Text und richtiges Deutsch.

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irina-En

Er fängt mit dem Kaffee beim Frühstück an ???

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anne400374

Was soll das denn für ein Satz sein. Das sagt doch kein Mensch

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ralph-Lothar

Die deutsche Übersetzung ist aus meiner Sicht nicht ganz richtig. Im Deutschen sagt man nicht "am Frühstück" sondern z.B. "zum Frühstück" oder "mit dem Frühstück". Es sollte daher aus meiner Sicht "Mit Beginn des Frühstücks fängt er an Kaffee zu trinken".

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EuGu44

Das ist Ruhrpottdeutsch. Wie "Wo geht's hier NACH Aldi?"

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mao680947

Naja, auch ich hatte meine Probleme. Die Übersetzung ist nicht ok!

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gabi539130

Er beginnt beim Frühstück Kaffee zu trinken??? Ist doch genau das selbe?!?

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

"er beginnt beim Frühstück mit dem Kaffeetrinken" war mein Satz, natürlich genau so falsch. Wir können es drehen und wenden, wie wir wollen, wir müssen leider diesen Duo-Kauderwelsch schreiben, sonst kommen wir nicht weiter.

August 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tina226267

Am Frühstück sagt kein Mensch !

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tanzfee4

"Am Frühstück" sagt man nicht auf deutsch.

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WolfgangBr222949

Welch ein deutsch

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Franz671487

Das wird kein Deutschsprachiger auf diese Weise sagen

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GertrudWee

Indiskutabel - Ich habe folgende Übersetzung: Er trinkt Kaffee, wenn er das Frühstück beginnt. oder Er beginnt das Frühstück mit Kaffee.

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

GertrudWee, beides falsch. Es geht darum, wann er anfängt mit Kaffee trinken, nämlich beim oder zum Frühstück. Deine beiden Übersetzungen klingen nach was er zu Beginn des Frühstücks macht, was aber nicht Aussage des Satzes im Englischen ist.

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Richard935871

What? Wer redet den so deutsch

November 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Antje502495

Schließe mich den Vormeinungen an. Auf deutsch sagt niemand "am Frühstück".

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Antje123237

Am Frühstück ist nicht richtig.Zum Frühstück muss es heißen.

April 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Oehm7

Er beginnt mit dem Kaffeetrinken beim Frühstück. Was ist daran falsch?

August 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Genau darum geht es ja! Wenn der Satz nicht anerkannt wurde, melde es bei nächsten Mal.

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Chris819492

Und immer wieder stolper ich über diesen seltsamen Satz. Das sagt so kein Mensch, löscht ihn einfach!

September 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Sieht wie einen fehlenden englischen Satz aus.....

Wenn ich Deutsch gut verstehe, würde ich das sagen: "He starts drinking coffee at breakfast"

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreaSchmidt1

Also jetzt gehts hier los, was? Die Sätze werden immer abstruser! Er beginnt sein Frühstück mit Kaffee. Der von euch angeführte Satz ist doch kein Deutsch! Ne, echt nicht!!!

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gamifu

als 24. Kommentar den deutschen Satz zu bemängeln sollte wohl deutlich genug sein um den Satz aus dem Programm zu streichen

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nicvanklick

zieht sich ein wenig hin das ganze :)

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/James41692

Ja!!!!!!!!!

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuttaMagnu

Na, ja, merkwürdige Übersetzung - sagt keiner so auf deutsch!

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angela352179

Habe beides gemeldet. Es gibt verschiedene bessere deutsche Übersetzungen, die auch anerkannt werden müssten.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angela352179

Man kriegt es nicht über sich, diese "verquaste/verquere" deutsche Übersetzung zu behalten und zu übernehmen. Aber man kommt ja sonst leider nicht weiter

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pfaffen11

Die meisten haben recht. Es ist keine gute Übersetzung ins Deutsche. Ich tue mich sehr schwer damit.

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Schapiro1

So einen deutschen satz gibt es nocht

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sunkalina13

Der deutsche Satz ist leider immer noch völlig falsch :-(

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Hedwig-Maria

Was ist das für eine Sprache ?

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Hedwig-Maria

Er fängt am Frühstück an Kaffee zu trinken ....schlimmer geht's nimmer !

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/YR1oMQHi

Ich habe es mit: "Er BEGINNT beim Frühstück Kaffee zu trinken" übersetzt, wurde als falsch quittiert! Richtige Lösung: "Er FÄNGT beim Frühstück AN ... "Beginnen" und "anfangen" sind doch Synonyme!

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DeAn392702

Wer spricht denn im Deutschen so?

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WalterAnderl1

Die offizielle Antwort ist nicht deutsch und auch nicht schön. Aber ich bin es langsam leid Ihnen gute Vorschläge zu machen.

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Astrid303417

Die Übersetzung ist falsch!!!

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jutta524498

Dieser Satz schafft mich

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sabine313690

Also für mich ist richtig :Er trinkt Kaffee ab dem Frühstück

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GregorJung

Kein schönes deutsch

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tom261759

Er fängt mit dem Frühstück an Kaffe zu trinken.

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ReneRudolf

Ich habe selten einen so verdrehten Satz gelesen. "Beim(oder Das) Frühstück beginnt er mit dem Kaffee trinken"

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Man stelle sich vor, da ist jemand, der trinkt Kaffee. Jemand anderes kennt den Mann und beschreibt, dass der Mann bereits beim oder zum Frühstück damit anfängt. Für englische Sätze sollte nicht in deutscher Grammatik und deutscher Satzposition gedacht werden, da unterscheiden sich die beiden Sprachen.

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ReneRudolf

Das sehe ich auch so, aber dann sollte man eine sinngemäße Übersetzung bevorzugen und nicht Wort für Wort übersetzen.

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Superklausimaus

was ist denn das für ein Satz am Früshstück

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ReginaM.7

Hilfe!!! Was soll das ????

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gundila

ich finde es immer noch schlimm, da doulinge hier einfach nichts unternimmt. sorry, ich lasse es lieber, schont meine NERVEN

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Was soll duolingo unternehmen? Der Satz ist im Englischen korrekt und so schwer nun auch wieder nicht. Wird er erst, wenn Leute hier versuchen ihn 1:1 und Wort für Wort in der ursprünglichen Satzposition zu übersetzen, aber das sollte man in keiner Sprache und bei keinem Satz.

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angela352179

Er beginnt mit Kaffeetrinken zum Frühstück - das müsste auch ok sein. Die Übersetzung von DL ist vollkommen unüblich und auch falsches Deutsch.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angela352179

Er trinkt Kaffee zum Beginn des Frühstücks - das wäre vernünftiges Deutsch

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Aber nicht Aussage des englischen Satzes, der beschreibt, wann er mit dem Kaffee trinken anfängt, nämlich zum Frühstück. Wie er das Frühstück beginnt, darüber wird nichts gesagt. Kleiner aber feiner Unterschied.

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Gib Dir keine weitere Mühe. Wer Dich nicht verstehen will, versteht Dich auch nicht.

May 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Thomas123059

Hier geht es nicht ums Lernen sondern nur um Werbung und damit nur um Geld!

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MichaelWol180167

Das ist kein Deutsch!! Er beginnt das Frühstück mit Kaffee.... oder Er trinkt Kaffee zu Beginn des Frühstücks

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Nein, MichaelWol180167, beides falsch. Der Beginn bezieht sich auf das Kaffee trinken, nicht auf das Frühstück, wie in deinen beiden Übersetzungsvorschlägen. "Er beginnt das Frühstück mit Kaffee" wäre beispielsweise "He starts breakfast with coffee." Oder "Er trinkt Kaffee zu Beginn des Frühstücks." würde ich persönlich zumindest übersetzen als "He drinks coffee at the beginning of breakfast." Es sind kleine Unterschiede, aber entscheidend.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Petra685727

es fehlt wieder ein Wort : mit

May 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Helle869654

Er beginnt das Frühstück mit Kaffee!

August 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Irina-En

Er trinkt Kaffee ab dem Frühstück - not accepted

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Irina-En

Ab dem Frühstück beginnt er Kaffee zu trinken - not accepted

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Irina-Ru

Er beginnt mit dem Frühstück Kaffee zu trinken - accepted

October 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Irina-De

Er trinkt Kaffee ab dem frühstück - not accepted

October 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Und:" Er fängt das Frühstück mit Kaffee an"?

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Wenn du meinst, deine Antwort wäre richtig, dann kannst du das auch melden. Bitte nutz die Funktion.

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Danke, aber Du hast mir nicht gesagt ob es richtig ist oder nicht!?Trtzdem schenke ich Dir einen Lingot für die Ermutigung!

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Entschuldige. Ja, ich zumindest würde die Antwort als richtig ansehen. Selbst wenn mal eine vorgeschlagene Antwort vielleicht nicht ganz richtig sein sollte, würde ich sie immer noch vorschlagen. Das wird doch sowieso noch mal geprüft. Hab Mut und Selbstbewustsein. :-)

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Danke, nochmal ein Geschenk

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ruedi396314

vielleicht besser??: Er beginnt [zum] Frühstück mit Kaffee trinken.

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Nein, der englische Satz ist eine Aussage darüber, wann er mit dem Kaffee trinken anfängt. Deine Übersetzung beschreibt, wie er das Frühstück anfängt. Das wird aber nicht beschrieben im Originalsatz.

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/raderebe

Um englisch zu lernen muss ich erst schlechtes deutsch lernen.toll.

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Wieso das? Im Englischen sind Wortpositionen anders. Wenn man dann den oben geforderten Satz 1:1 versucht zu übersetzen mit den Wörtern in der ursprünglichen Position, dann macht es vielleicht wenig Sinn. Eine Sprache sollte nie 1:1 mit den Worten in der ursprünglichen Satzposition übersetzt werden. Das ist Google Übersetzung. Um Englisch zu lernen, muss du auch die Wortposition lernen, nicht schlechtes Deutsch.

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Giesela8

So spricht kein Deutscher!

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Werner768137

die Wörter "mit" und "dem" stehen nicht zur Auswahl

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

Sie sind aber durch "at" enthalten, wenn auch nicht explizit und einzeln. "at breakfast" kann sehr wohl als "mit dem Frühstück" übersetzt werden, auch wenn die Worte als solche nicht direkt zur Auswahl stehen. Wie bereits hier in anderen Antworten geschrieben, ist es nicht hilfreich, Sätze Wort für Wort zu übersetzen. Das gilt für diesen Satz und Englisch genau so wie für andere Sätze und andere Sprachen. Hier hängen sich Leute an einzelnen Worten dermaßen unnötig auf, das ist mir mittlerweile unbegreiflich.

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IvanZimmer1

Ist das Neudeutsch oder was ?

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/melli460614

Das ist doch mal wieder kein Satz.. .

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SilvaSchul

das ist kein Deutsch..

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/W.M.150

Seltsame Übersetzung

August 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Franz671487

Marget. Du bist aggressiv und ein ❤❤❤❤❤❤ Bock. Ich hab nie behauptet, dass DL gutes deutsch spricht. Einzig, dass es nicht so schlecht ist wie du hier behaupest. Eine Diskussion mit dir lohnt sich nicht. Verp... dich und lass uns lernen.

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Inge-Elisa

Er trinkt Kaffee zum Frühstück, das ist m.E. besseres Deutsch, warum so kompliziert.

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WhatDoYouSee

"starting at" fehlt dabei.

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Payer12

Das ist total falsch. Sagt kein Deutscher. " Er beginnt das Frühstück mit Kaffee" ist wohl gemeint. Warum sie wohl ihre Übersetzungen nicht von einem Deutschsprachler überprüfen lassen haben ?!

August 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Nein! Es geht nicht ums Frühstück, sondern ums Kaffeetrinken! Der Mann trinkt den ganzen Tag Kaffee und fängt beim Frühstück damit an.

August 14, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.