I answered with tocar EM but it was wrong. I know for a fact that it's correct like you said.
It's "em + as = nas" (preposition + article).
In Portuguese, the definite article is optional before possessives.
You can say "minhas roupas" as well as "as minhas roupas".
Since we have a preposition "em", it could be "em minhas roupas" or "nas minhas roupas". (Again, the article is optional).
Yes Grace21, it depends on the sentence or context. But it only means "play" in the musical instrument way (play has many meanings!). In this case, "playing" clothes seems unlikely, so we know it is "touch". =]
It should be accepted as well. Adding "as" before minhas roupas does not alter the sentence. It is already implied, so there is nothing wrong in actually putting it in there. :)
Minha is the feminine version of mine/my. (Meu is masculine.) Minhas is the same as minha, but only used with plural nouns. Ex: Minha batata, minhas batatas. You're still saying "my" in both examples, but since the object changes (potato, potatoes) the word "my" does to. I hope this helps! :)
Does "She touches my clothes" have another meaning? I can't think of a reason anyone would say this.
Because it makes absolutely no sense whatsoever. Just because it's listed as a meaning doesn't mean it's the correct answer. You have to use the context of the sentence. Think back to your "using your context clues" skills you learned in fourth grade or so. :D