"Newspapers and magazines"
Translation:Báo và tạp chí
This is one of the many inconsistencies. Sometimes 'các' is required, sometimes not...
When I entered "tờ báo và tờ tạp chí" for a translation of Newspapers and Magazines I was corrected with "Báo và tạp chí" with no classifiers. I realize that my answer was incorrect, but I don't understand how the correction I was given can be clearly classified as plural?