"I pensieri non mi fanno dormire."

Traduction :Les pensées ne me font pas dormir.

il y a 2 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/tatimo118

Les pensées m'empêchent de dormir ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/oss2017
oss2017
  • 25
  • 18
  • 15

C'est de la traduction littérale, qui ne correspond pas à son équivalent français ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/safanoria
safanoria
  • 19
  • 13
  • 12

Les pensés ne me laissent pas dormir

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 25
  • 20
  • 434

Il y a quelque chose qui ne va pas bien dans les traductions proposées : on nous a expliqué, et ré-expliqué, que le possessif n'est pas obligatoire quand le "propriétaire" est évident. C'est bien le cas ici, ce ne sont pas les pensées du Roi de Siam qui m'empêchent de dormir, ce sont obligatoirement les miennes propres. Donc la traduction "Mes pensées..." devrait au minimum être acceptée, et même proposée. D'autre part, à moins de penser à compter des moutons, on ne dit pas "... ne me font pas dormir" mais "... m'empêchent de dormir" ou "...me tiennent éveillé". Ici encore, il faut considérer qu'en français comme en italien ce sont des expressions idiomatiques, et DL doit renoncer à cette traduction mot à mot.

il y a 8 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.