1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El papà menja formatge."

"El papà menja formatge."

Traducción:Papá come queso.

April 28, 2016

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vivi397051

El papà = Papa ? Debería ser El papa, ¿No?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Las dos son formas familiares de aludir al padre de un@.

Podemos decir el papa, el papà, o, más formalmente, el pare.


[usuario desactivado]

    "el papà" em fa mal d'orelles, no ho he sentit mai. És possible que nomès ho diguin a la part alta de Barcelona?


    https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

    A la part alta, no ho sé (suposo que els ciutadans d'allà parlen més en castellà), pero l'Alcover-Moll diu que el terme s'ha estès modernament, sobretot a les capitals i poblacions grans. Tanmateix, l'eliminarem a la propera versió del curs.


    https://www.duolingo.com/profile/Handrisuselo

    ¿Por qué no hay la palabra "El" en español?


    https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

    Artículo definido ante nombre propio de persona

    Los nombres propios de persona (de pila y apellidos) —así como los nombres comunes usados como propios— vienen introducidos por el artículo definido singular.

    • l'Antoni, el Josep, la Marta, l'Aurora

    • la Carulla, el Guardiola

    • el pare, la mare

    Algunas variedades valencianas no suelen usar artículos ante los nombres propios de persona.


    En el registro informal, ante nombres y apellidos se pueden usar los artículos personales en y na. (No se enseñan en este curso.)

    • En la variedad central suele reservarse el artículo personal a los nombres masculinos comenzados por consonante (en Jordi).

    • En la variedad balear se usa este artículo ante todos los nombres (na Joana, n'Ignasi).


    En español

    En español no se considera propio de la lengua culta usar el artículo ante los nombres propios de persona (DPD, §4).

    Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.