1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The congress has a leader."

"The congress has a leader."

Traduction :Le congrès a un dirigeant.

January 18, 2014

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/Hugo-JH

Zut, j'ai mis : le congrès a un leader, c'est peut être à considérer correct par Duo vu qu'on utilise ce mot en Français comme si c'était un mot de notre langue, après tout les anglais ont piqués 1/4 de leur vocabulaire aux français/vieux français :p


https://www.duolingo.com/profile/NTRMY13

Tout à fait d'accord. Le mot "leader" est, selon moi, rentré dans le vocabulaire courant n'en déplaise aux défenseurs de la langue française (qui ont bien raison de la défendre :-) ) mais le monde n'étant pas carré il faut savoir accepter les influences des autres langues.


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Ce qui est difficile, c'est de traduire en français... quelque chose qui n'existe pas en France !

Pour commencer, si on parle "politique", il 'y a pas de "Congrès" en France. Il y a deux chambres, la Chambre des députés (encore appelée "Assemblée Nationale") et le Sénat. Ce n'est qu'à des occasions extrêmement rares (modification de la constitution, par exemple) que ces deux "chambres" se réunissent "en congrès" le temps d'un vote. Par ailleurs, chacune de ces chambres a "un président", pas un "dirigeant". Les Présidents du Sénat et de L'Assemblée Nationale mettent un point d'honneur à ne pas "diriger" leur chambre mais à la "présider" impartialement (en théorie ^^). Par exemple, ils ne participent pas aux votes qu'ils président...

Si le mot "Congrès" est à prendre au sens plus général d'assemblée générale d'un parti, d'une association, d'un syndicat, on aura là aussi un autre type de vocabulaire mais jamais "dirigeant" : Président, Secrétaire Général, Président de séance, etc.

Il me semble donc préférable de ne pas traduire "leader" mais de garder ce mot francisé.


https://www.duolingo.com/profile/bernadette1959

"Leader" est effectivement dans le dictionnaire "Robert de la langue française" depuis plusieurs années, mais "dirigeant" est quand même plus un mot de notre langue française;-). Essayons de la sauver;-)


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Tout à fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Charles447163

Je trouve qu'il y a une nuance de sens entre leader en Anglais et en Français. Un leader en Français ne sera pas forcement le dirigeant. Dans "The congress has a leader." je pense à une élection. "Le congrès a un leader." est une phrase que l'on peut dire après un beau discours.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Chers amis, la traduction "leader" comme traduction de "leader" (anglais) a été acceptée maintenant. Salutations, Lu.


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

"Un chef de file" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/bpdon
  • 1116

Bien que correcte tant grammaticalement que lexicalement , la traduction " le congrès a un meneur" me semble inappropriée comme "meilleure réponse". Il concernerait une situation d'insurrection où un rassemblement de militants plutot que d'obéir à ses dirigeants élus choisirait un "meneur" pour renverser la direction. Situation pas si fréquente et loin de la neutralité de la phrase en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/GerardGiba

Je suis de votre avis. Un meneur a un sens différent de celui de DLG.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Le congrès a un chef est accepté ( le 16/10/2019)


https://www.duolingo.com/profile/Epsi
  • 199

en attendant j'ai signaler la phrase a duo...


https://www.duolingo.com/profile/chouette73

Moi j'ai mis simplement chef et ça a été accepté


https://www.duolingo.com/profile/RobertMeun2

Ben ça marche plus


https://www.duolingo.com/profile/jacques974

Simplement signaler ce que je lis dans le Petit Larousse illustré de 2011 : leader : personne qui est à la tête d'un parti politique, d'un mouvement, d'un groupe; chef. Il y a quatre autres définitions...


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Tous les commentaires sont intéressants. Je comprends que leader en traduction, ne soit pas accepter.


https://www.duolingo.com/profile/zescargot

Chef de file devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/JFAngMFX

Comment se fait-il qu'il n'y ait pas de C majuscule au mot Congress puisque j'ai eu une faute plus haut pour ne pas en avoir mis.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.