https://www.duolingo.com/Alberto-Rojas

Ayuda! diestros en el español e Ingles. Tengo confusión con estos términos: Deberían, debían. Debiera, debía, debería

Bueno la verdad siempre que me encuentro con expresiones que usan “should be +participio pasado” tengo muchos problemas. Según lo que averigüé: -Deberían (tercera persona en plural, forma condicional, modo indicativo) -Debían (tercera persona en plural, forma pretérito imperfecto, modo indicativo) -Debiera (primera persona singular, pretérito imperfecto, modo subjuntivo (Uhmmm!!)) -Debía (primera persona singular, pretérito imperfecto, modo indicativo (pobres gringos cuando aprenden español!!)) -Debería (primera persona singular, forma condicional, modo indicativo (eso me pasa por faltar a las clases de español!))

Ej: “The development of hyperbolic geometry taught mathematicians that postulates should be regard as purely formal statements, and not as facts based on experience” Personalmente yo la traduciría como: “El desarrollo de la geometría hiperbólica enseñó a los matemáticos que los postulados deberían ser considerados como declaraciones puramente formales, y no como hechos basados en la experiencia” Justifico el Deberían por considerarlo como una condición, pero claro ahí está la duda a lo mejor de debían Como lo traducirían ustedes, y si de paso me explican todo lo otro pues genial.

Hace 5 años

0 comentarios

Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.