"У этой девочки около двадцати платьев."

Перевод:La fille a à peu près vingt robes.

April 28, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Miraclesign

Почему в данном случае принимает перевод "la"? Уже не раз попадаются подобные предложения, где "эта" в переводе принимается категорично только "cette" ИЛИ только "la". Может, я чего-то не знаю? Как узнать, какой именно вариант нужно выбрать? По какому критерию?

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D

"Cette fille" est correct ici aussi. Ça dépend du contexte. ;) The/This/That girl...

Et pour éviter de prononcer deux fois le son "a", on peut dire :

  • Cette fille a environ vingt robes.
  • La fille a une vingtaine de robes.
April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Miraclesign

C'est compris, merci! Mais je veux comprendre, pourquoi Duolingvo n'accepte pas des autres synonymes

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D

Le cours est encore в бете, c'est pourquoi il y a un bouton pour signaler les problèmes comme celui-ci.

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/solo56

Mais "Cette fille a environ vingt robes" n'est pas accepté

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Pour la traduction du russe en français on peut y ajouter aussi La fille a quelque vingt robes, n'est-ce pas?

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D

Oui, cependant je pense qu'on utilise plus "environ" afin d'éviter de se tromper en écrivant "quelques". ;)

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/boncopain

почему обязательно la fillea, не cette fille

May 1, 2016
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.