"У этой девочки около двадцати платьев."

Перевод:La fille a à peu près vingt robes.

2 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Miraclesign

Почему в данном случае принимает перевод "la"? Уже не раз попадаются подобные предложения, где "эта" в переводе принимается категорично только "cette" ИЛИ только "la". Может, я чего-то не знаю? Как узнать, какой именно вариант нужно выбрать? По какому критерию?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

"Cette fille" est correct ici aussi. Ça dépend du contexte. ;) The/This/That girl...

Et pour éviter de prononcer deux fois le son "a", on peut dire :

  • Cette fille a environ vingt robes.
  • La fille a une vingtaine de robes.
2 года назад

https://www.duolingo.com/Miraclesign

C'est compris, merci! Mais je veux comprendre, pourquoi Duolingvo n'accepte pas des autres synonymes

2 года назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Le cours est encore в бете, c'est pourquoi il y a un bouton pour signaler les problèmes comme celui-ci.

2 года назад

https://www.duolingo.com/solo56
solo56
  • 24
  • 14

Mais "Cette fille a environ vingt robes" n'est pas accepté

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 147

Pour la traduction du russe en français on peut y ajouter aussi La fille a quelque vingt robes, n'est-ce pas?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Oui, cependant je pense qu'on utilise plus "environ" afin d'éviter de se tromper en écrivant "quelques". ;)

1 год назад

https://www.duolingo.com/boncopain
boncopain
  • 23
  • 23
  • 9
  • 6
  • 2

почему обязательно la fillea, не cette fille

2 года назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.