O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je sais monter à cheval."

Tradução:Eu sei andar a cavalo.

2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 103

"Andar a cavalo é uma expressão feita, e usa-se quando o meio de transporte é um animal: andar a cavalo num burro, numa égua, num camelo, etc. Teríamos também "andar a cavalo num cavalo", e às vezes ouve-se em frases como esta: Não gosto de andar a cavalo numa égua nem num burro. Só gosto de andar a cavalo num cavalo. Noutras circunstâncias, não se diz assim, porque soaria mal a repetição do substantivo cavalo. Por isso, apenas: Não gosto de andar a cavalo. A expressão andar de usa-se, quando o meio de transporte não é um animal: Gosto de andar de automóvel, de comboio, de avião, de carro, de cavalos, de navio, de bicicleta, etc."

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/andar-a-cavalo/7071

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eliter3000

Montar a cavalo seria mais correcto

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 24
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 195

É aceito (10/03/2018).

5 meses atrás