O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"É igual."

Tradução:C'est pareil.

2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/Cezartri

"C'est égal" está incorreto ou posso reportar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/anonn42

égal vem de 'egalité' - igualdade, como na matemática, ou igualdade de direitos pareil é mais relacionado à identidade - no português se aproxima mais de 'idêntico, similar, semelhante'

Nesta frase, só podemos supor que há um contexto em que ela só pode carregar "pareil". Compreendo também que 'égal' sirva para coisar universais, enquanto que 'pareil' se refere à duas coisas iguais, mas que são características, cada uma, de uma identidade própria. Acho que é isso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vieira64

Tu préfères du riz ou de la viande? - Ça m'est égal Tu preferes arroz ou carne? É-me indiferente./Tanto me faz. Não me importa se é arroz ou carne.... Opinião de um nativo da língua: « C’est égal » équivaut pour moi à « Ce que vous dites ne change rien ». «É igual» equivale para mim «O que você diz não muda nada» "C'est égal" et "Ça m'est égal" têm o mesmo significado.

Significado de C'est pareil: Vivre ensemble, c'est pareil/Viver juntos É A MESMA COISA Pour l'asseoir, c'est pareil/Para se sentar É O MESMO Mon père, c'est pareil/Com o meu pai É IGUAL

Considerando o que aqui está explícito, o duolingo não tem motivos para não aceitar também "C'est égal" para traduzir "É igual", porque a frase não tem contexto. Vou reportar...

1 ano atrás