"The tourist is looking for his passport in the backpack."
Translation:Turysta szuka paszportu w plecaku.
18 CommentsThis discussion is locked.
Woooops! Yeah, the starred-until-now version "Turystka szuka paszportu w plecaku" is wrong, because it implies it's her own passport, and that does not work as the English sentence had "his". Deleted, thanks.
However, there is a version that technically works: "[Ta/] turystka szuka jego paszportu w [tym/] plecaku." -> So the female tourist (Anna) is looking for 'his' (Adam's) passport in the backpack. That one's still possible, especially that 'jego' already says that the passport does not belong to the subject of the sentence. Even if the subject was masculine (Turysta).
It's considered obvious, so we don't say that. Sure, the tourist could possibly be looking for someone else's passport in someone else's backpack. That's possible. But we would specify that then.
The idea that he's looking for his own passport in his own backpack is the most likely situation. So we don't specify it.