"She eats the apple and drinks juice."
Translation:Cô ấy ăn táo và uống nước ép.
Can already tell Vietnamese is going to be a very difficult language in this platform. For example this translation I used "em ay" instead of "co ay" but the system is unable to recognize that, contextually they are both correct. Will be a lot of answers marked "wrong" because the exact word the translator used is not used.
I don't see this as a problem at all. When in Rome, do as the Romans do. Think about it. If you grab any book, and in that book it teaches you "the man is eating an apple." Would you repeat exactly that or would you say "That dude is eating an apple"?
I am native Vietnamese and just taking this course for fun, but i agree with you, everyone should be able to say co ay for i use it all the time
Apple can either be called "trái táo" or "trái bơm" depending on the region you're from.