"Nous freinons pour éviter d'avoir un accident."

Traduzione:Noi freniamo per evitare di avere un incidente.

April 29, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1029

In italiano non si usa: AVERE un incidente, ma FARE un incidente Noi freniamo per evitare di fare un incidente, o (più semplicemente) noi freniamo per evitare un incidente

February 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sonia859301

freniamo per evitare d'avere un incidente

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/giorgio886333

proprio così

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Est-ce qu'on peut dire "noi freniamo per evitare d'avere un incidente"? Je ne comprends pas quand on peut faire des contractions en italien!

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AttilioMan3

Maaaaa...ho scritto d'avere e me lo da sbagliato.....mi mette di avere..mi prendi in giro duolingo??

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Anna904436

D'avere é corretto

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GibiFilly

certo, bisognerebbe sapere l'italiano però !

July 11, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.