"The public bathrooms are here."

Перевод:Эти общественные туалеты находятся здесь.

January 18, 2014

40 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/SergyDolgo

По моему опыту для "туалет" интернационально - WC. Поймут везде, в самых глухих углах. Затем идёт "toilet", если необходимо соблюсти некий политес - "lavatory", реже - "restroom". Если что-то обозначается как "bathroom", то это как минимум совмещённый санузел с душем. На указателях "public bathroom" не встречал ни разу.

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Я не спорю, это достаточно странное употребление. Просто здесь вот такая штука: если используется комбинация "public bathroom", речь заведомо может идти только о таком месте, где bathroom означает туалет (ванная комната не бывает "общественной"). США, например. В противном случае toilet сказали бы. Я слышал, что и в Америке чаще, скажем, restroom, так как слово bathroom уж слишком плотно ассоциируется с туалетом.

В США "toilet" означает унитаз, и, соответственно, в применении к туалету не употребляется. В Англии обычно toilet, а вот интернационально (в неангнлоязычных странах?) WC очень часто написано. Насчёт речи сказать не могу, наверное не очень часто употребляется (не обязательно же дословно произносить всё, что пишется).

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Подростки очень часто произносят WC как "double".

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Наверное, начать-то следовало вот с чего: вы слышали когда-нибудь в англоязычной стране, чтобы кто-то действительно говорил "water closet"?

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Да - туристы))

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mia_Max

Справедливости ради отмечу, что в популярном у нас сериале " The big bang theory",по крайней мере в тех сериях, которые я смотрела на английском, для обозначения туалета используется bathroom, правда речь идет как раз о совмещенном санузле в квартире, той же справедливости ради, в США, ни в квартирах, ни в домах такого явления, как отдельно ванная и отдельно унитаз, насколько мне известно нет. В одной из серий есть момент, где девушка, находясь в общественном месте, говорит, что ей нужно в туалет, но эта серия (точнее весь сезон) у меня к сожалению только на русском, и по артикуляции не понятно. Если кому-то уж сильно любопытно, можно поискать там...

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/azzdorf

возможно в амер. понимании всё и верно, но bathrooms в первую очередь ванная комната а публичный bathrooms воспринимается как публичная баня. Публичный туалет в словарях как public toilet. Возможно просто пример поучительный, так как каждый сделает ошибку и будет разбиратся, но неудачный это факт.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"public bathroom" (public restroom) это общественный туалет. Очевидно, в тех странах, где туалет не называется bathroom, это выражение не используется вообще. Ошибочно полагать, что там вместо туалетов внезапно распространены публичные ванные комнаты.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Перечитал комменты - имхо,очень неоднозначное слово для использовании в обучении.

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Комментарии, обсуждающие неоднозначность, были сделаны людьми, которые не знают английский, зато очень любят спорить. В американской практике bathroom = ванная, туалет. Что тут вообще неоднозначного? Они же в одной комнате у них находятся.

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/7-ira

английского я однозначно не знаю, но в общественных туалетах в Штатах ванн не наблюдала...

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Это же эвфемизм — хотя да, мне кажется, с публичным заведением скорее restroom подойдёт. Bathroom говорят не потому что там всегда ванная, а потому что toilet употребляется в значении "унитаз", и вроде как не очень культурно говорить, что нужно пройти покакать в фарфорового друга.

За пределами Северной Америки "toilet" вполне уместно.

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/7-ira

Так про то и речь. Bathroom они называют туалет в гостинице в номерах, или дома. А общественные я видела только под вывеской restroom. Хотя, допускаю, что в разговорной речи они bathroom говорят. По причине плохого восприятия на слух, я не уверена, что не слышала такого... Да и на туалетные темы не часто общалась... Я бы назвала это слэнг. И здесь народ выражает мнение, что для обучающей программы все-же лучше использовать более употребимый эвфемизм :))

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/7-ira

всегда думала, что унитаз lavatory (w.c. ) pan или bowl... вот чем мне нравится этот ресурс (кроме прочего), в беседах узнаешь много полезного :) спасибо :)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

По-моему, здесь слово используется просто потому, что в элементарном курсе не введено других туалетных слов (было бы странно в курсе на 1500 слов вводить три названия для туалета). С другой стороны, понимание совершенно однозначно:

  • если ваш собеседник называет туалет "bathroom" → public bathroom = общественный туалет
  • если он не называет туалет "bathroom" → о, чёрт, да вы американец → вы имеете в виду public toilet?

Публичные ванные и бани (?! bathouse, быть может?) появиться не могут ни в каком случае. О том, как именно употребляется сама связка bathroom/restroom в Америке, лично мне судить тяжело. Лучше у носителей спросить :)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/7-ira

конечно! они ж весьма пуританского воспитания это Вам не наши "общественные бани" под названием "парная" ;) зато мы теперь будем знатоками в туалетной теме! :)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/7-ira

ну, возможно, для развития языковой логики, это очень полезно! это ж надо сразу сообразить, что при наличии определения общественный, ванная комната превращается в туалет... А не было бы легче для курса в 1500 слов ввести то слово, которое у них там на вывесках прикручено?

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Мы тоже избегаем слова "сортир", хотя оно происходит как эвфемизм от использования людьми французского "sortir" ("выходить" — мол, "господа, мне бы отлучиться на минутку"). В современном американском английском toilet означает и унитаз тоже, поэтому и считается излишне прямым. В других странах туалет тоже так называют, и никаких raised eyebrows это не вызывается.

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Я не знаю, легче или нет. Курс английского делали американцы, видимо, не посчитали нужным. Надеюсь, на вывесках есть картинка "мужчина/женщина" ;).

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/7-ira

очень неудачная. бывала в США и Канаде - большинство (встречающихся мне, а проехала я пять штатов + два штата Канады) клозетов обозначались , как restroom

May 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Дело в том, что каждое из этих слов: «bathroom» и «restroom» — это эвфемизм, цитата: «нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений». В Штатах не была, но не раз слышала, что американец, находясь в общественном месте, спросит про туалет, как «bathroom».

Забавная история на английском про «public bathroom» — общественный туалет.

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lidiya21061942

Возможно, ваша ссылка работала 4 года назад. Сейчас - нет.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/artaur

Bathroom однозначно ванная комната или ванная, но никак не туалет. В Европе везде пишут toilet на туалетах. В Америке не был.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В тех странах, где bathroom не туалет, нет такого понятия, как public bathroom, что и очевидно. Если говорят про "public bathroom", то, очевидно, речь идёт именно о туалете.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BKirill

Тема раскрыта полностью) Спасибо за развернутые комментарии и примеры. Информации так много, можно сформировать отдельный топик для языковой практики, ну или, по крайней мере, есть с чего начать разговор с носителем языка)

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mia_Max

Люди! Пожалуйста перестаньте вы доматываться к этому неудачному примеру!!! Здесь главное-запомнить, что public-общественный, bathroom-в Америке - совмещенный санузел (это нам,дуракам, с советских времен внушили, что отдельно душ, отдельно унитаз-это круто, а у них-при каждой спальне свой bathroom, и им никогда не понять как может быть "in apartment with three bedrooms"-по русски говоря в четырех комнатной квартире "one bath and one toilet in the different rooms????") are here - находятся здесь,( для множественного числа) и шуруйте дальше))) там дальше .... там еще много забавных вещей!!!!

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Newandere

Не хочу перепроходить, подскажите, вариант "публичные бани" подходит?

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

нет

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yxqs8

Тогда как сказать "публичная ванна"?

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Shared bath

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/avgyr77

С каких пор в английском языке слово "bathroom" стало переводиться как "туалет"????

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

В чем проблема то? a resstroom and a bathroom наиболее употребимые слова для туалета.

Bathroom помещение с унитазом, ванной и раковиной. Restroom то же что и bathroom, но в общественных местах. Кто то говорил мне что restroom звучит более вежливо, типа уборная на русском. Toilet - это унитаз, забавно но в US для некоторых людей это почему то звучит грубо, большинство реагируют нейтрально. Даблы, джоны и ниже я описывать не буду.

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TatianaGrn

А если я хочу в баньку сходить, меня таки отправят в туалет ?

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Поищите заранее город где такое заведение существует. Заодно и название выучите. Наиболее вероятно bla bla bathhouse.

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/7Q0B3

Странно, что до сих пор не исправлено, что переводом слова bathroom может быть и словосочетание Ванная комната

April 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/serdikarev

В России, обычно, говорят в единственном числе

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/darkholme00

Публика туалетов здесь, слишком много я работал сегодня потому чьо этот перевод показался верным

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ZhFu12

Почему не принимает: общественные туалеты находятся здесь. Обязательно переводить " The"?

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/KseniaProkofieva

Написала санузел... мне выдало ошибку!! Ну это уже ваще... почему только один вариант перевода???

July 24, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.