"Ela faz o jantar."
Translation:She makes dinner.
January 24, 2013
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
In English you normally omit the article with "breakfast, lunch, and dinner". Examples: What did you have for breakfast? Where did you have lunch? She made spaghetti for dinner, not THE breakfast or THE lunch, or THE dinner. However, in Spanish, you CANNOT omit the article. I'm sure it's the same in Portuguese. So that's why we must use "o jantar".