"Nous mangeons des crêpes."

Traducción:Comemos crepes.

Hace 5 años

45 comentarios


https://www.duolingo.com/charlesaraya

Si buscas en el diccionario panhispánico de dudas de la RAE (Real Academia Española):

crepe. 1. Voz tomada del francés crêpe, ‘tortita frita en sartén, hecha de harina, huevo y leche’. Su plural es crepes. Es válido su uso en ambos géneros, aunque se recomienda mantener el género femenino etimológico.

También es válida, aunque se usa menos, la adaptación crep (pl. creps; → plural, 1h), basada en la pronunciación del étimo francés.

En países como México, el Ecuador o Colombia se usa también la variante crepa, que es siempre femenina. En varios países de América, especialmente en el Cono Sur, se emplea más habitualmente el término masculino panqueque (adaptación del ingl. pancake).

Fuente: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=1Y4dPZklwD6E7dQWfr

En el diccionario de la RAE (online) sólo se contempla:

crepería. 1. f. Establecimiento donde se hacen y venden creps.

Fuentes: http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=creper%C3%ADa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Crêpe es del genero femenino en francés cuando se identifica como panqueca o tortilla. Sin embargo, cuando ésta se refiere a un tejido de seda o lana muy fino toma el masculino, "Crêpe de chine". Dictionnaire Robert Micro pag. 309.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Gracias...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuliaCasti13

No entiendo bien por qué en algunas aplica el "des" y en otras no... me explican?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Artículos indefinidos

  • masculino singular: un <-> un
  • femenino singular: une <-> una
  • masculino plural: des <-> unos
  • femenino plural: des <-> unas

En español, se puede omitir el artículo indefinido plural (cambiando levemente el sentido de la frase) pero en francés no se puede omitirlo.
Entonces: Nous mangeons des crêpes. <-> (Nosotros/Nosotras) comemos crepes. o (Nosotros/Nosotras) comemos unas crepes. (o (Nosotros/Nosotras) comemos unos crepes.)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Crêpe es del genero femenino en francés cuando se identifica como panqueca o tortilla. Sin embargo, cuando ésta se refiere a un tejido de seda o lana muy fino toma el masculino, "Crêpe de chine". Dictionnaire Robert Micro pag. 309.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SebasGaravano
  • 21
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2

¡Me aclaraste todas mis dudas! ¡Merci!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nuria4315

En español no se dicen crepas,la traducion es crepes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 198

El uso de algunas palabras varía según la región, ninguna es más correcta que otra.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ari574688

No, pero debería admitirse crepes, si se admite crepas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dedunkel75
  • 25
  • 14
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 545

En Venezuela, es mas conocida por panqueca y no por panqueque. Se deberia tomar en consideracion.Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Bueno, ¡hablamos cocina! ;)


Primero un dato "cultural".
En francés (por lo menos en Francia), no se puede confundir "une crêpe" y "un pancake".
Y si un francés te regala une crêpe y le dices "Merci pour le pancake !", se va a ofender. jejejje


En francés:

crêpe:

son originarias de Bretaña; son hechas en general de harina, huevos, leche, mantequilla y azúcar; son (muy) delgadas y redondas.

pancake (del inglés pancake):

son los tipicos pancakes estadounidenses, son hechos de leche, mantequilla, huevos, harina, levadura, azúcar; son gordos (debido a la levadura, lo que no hay (o sólo huellas) en las crêpes), de diámetro mucho más pequeño.


Así que la diferencia fundamental es la presencia o no (o sólo huellas) de levadura (o de harina leudante).

Entonces parece que (corríjanme si me equivoco o si me falta algo):
- crêpe -> crepe, crepa, crep, panqueque (de Argentina, Uruguay y Chile), filloa
- pancake -> tortita, panqueque (salvo los precedentes), panqueca

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MaraPereir276064

Estoy de acuerdo con las diferencias anotadas por usted, pero difiero con la filloa, esta es una especie de tortilla de harina que se hace en Galicia, y que no tiene mucho parecido a una "crepe" o una panqueca como se les llama en Venezuela. La filloa tiene como principal característica que no lleva leche sino un caldo muy fino hecho con los huesitos de la columna vertebral del cochino que se han puesto a secar con sal, se le añade a ese caldo harina de trigo y huevos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elsamarini

es una definición bastante completa me agrado conocerla

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/ajdhajda

nos comemos crepes deberia ser correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 198

Es gramaticalmente incorrecto ya que la forma pronominal de cualquier verbo requiere de un artículo en español y no existe en este caso pues el partitivo no tiene equivalente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/trampas53
  • 19
  • 17
  • 17

En españa, crepa no lo he oido nunca jamas, y si pides una crepa no se que te daran

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alfa1709
  • 22
  • 18
  • 16
  • 11
  • 5

Aquí en México decimos :comemos crepas, Duolingo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Bel451724

Porque acá nous es nosotras y no nosotros?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Julie.Prat

no se escrive crepes!!!

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/CarlosdeOl2

Falta tortitas, en España

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

tortita <-> pancake (en francés), no es lo mismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mormela

En España, al menos por mi zona, es filloa. Las tortitas son más gruesas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nathaly.s.
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9

Cuando me pide escribir el audio siento que no hay diferencia entre de crepe y des crepes. Use el singular pero mme sale incorrecto, ¿alguna forma de distinguirlos por el audio?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Une Crepe. es singular femenina Des crepes. es plural femenina.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nathaly.s.
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9

ok, entonces te refieres a que no podríamos decir "de crepe" solamente "une crepe"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

"une crepe" pues debe mantener la concordancia de genero, en este caso el femenino.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SilviaMarMvd

Por qué "nos comemos los crepes" no está bien?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Crepes es de genero femenina y "los" es de genero masculino.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/manuelb9

Debería ser: nosotros comemos crepas. Porque el que habla es masculino

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BarbyMad

Crêpes = crepas. Panqueques son "hot cakes"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Natalia719089

Es crepa en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silvye14

Es algo desconcertante el uso de palabras como el anglicismo paqueke que no es una crêpe, en francés una crêpe y crep en español es el mismo producto. En la pronunciacion no se distinguen los plurales de los singulares

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SerjelTaba

Deberían aceptar panqueca, es como se dice en Venezuela. Nadie acá pide "panqueques" o "crepes"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SerjelTaba

Por favor acepten "panqueca"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cristina568333
  • 23
  • 23
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 379

Gracias a Duolingo por corregir lo de "crepas". Es crepes y ahora al fin lo dan por bueno. Un saludo.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JuanB188
  • 13
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2

¿Cómo se diferencia el "des" partitivo del "des" que significa "unos/unas"? Porque yo escribí "comemos crepas" y me corrigió diciendo "comemos UNAS crepas".

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/vymalf
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9

ok pondré crepa

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Paluverde

Otras posibles acepciones de crepe son: filloa, que se estila en Galicia y Frixuelo que es una especie de crepe que se hace en Asturias.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/JoseLuisTi685167

Me la puso mal por poner "crepas" en vez de "crepes". ...

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Ehrlick1

Panquecas y crepas es lo mismo, me tiene jodido duolingo

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/PerroDiaz

Imposible saber qué sexo es y la tradición no es la correcta. App deja mucho que desear

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/manuelb9

El género debe ser masculino, porque la voz es masculino

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/anniebm
  • 13
  • 10
  • 7

A ver si entiendo algo, en español podemos obviar pronombre y el articulo "un/una" ej: como manzana, pero en francés, ¿siempre es necesario el pronombre y el articulo? Ej: Je mange une pomme. ¿No hay manera de obviarlo o abrebiarlo? Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 198

Solo el pronombre puede obviarse en español, los artículos no pues precisamente se es estricto en su traducción para enseñar la diferencia. En francés debe escribirse todo.

Hace 3 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.