"El hombre es un carpintero."

Перевод:Мужчина является плотником.

April 29, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/PetrK1957

Почему неверен простой вариант"Этот мужчина - плотник"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Это предложение-призрак. Оно удалено из курса, соответственно удалены все альтернативные переводы.


https://www.duolingo.com/profile/Socrat

Призрак-то он может и призрак, но мне уже второй раз попадается


https://www.duolingo.com/profile/rliora

Please, help :) Не понимаю, почему артикль то ставится, то нет перед названиями профессий - в курсе есть и Soy enfermera (цитирую по памяти) и El hombre es un carpintero. Заранее спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/lviv_citizen

дурацкое наблюдение - в начале предложения перед существительным всегда вижу определенный артикль. не знаю, насколько оправданно, не искал на этот счет никакого правила, но это наблюдение пока не подводило.


https://www.duolingo.com/profile/rliora

Спасибо за внимание к моему вопросу :) В учебнике "Испанский язык в тестах" (учебник Нуждина на сайте ichebnik) выучила, в частности, что артикль ставится, если существительное-подлежащее идёт перед глаголом, так что Ваше наблюдение вполне логично :)


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Это предложение-призрак, его уже нет в курсе. Вы правы, с профессиями можно не использовать артикль. Но, в повествовании, Вам встретится иногда неопределённый артикль перед названием профессии, он несёт в себе интонацию “особенности“. Т.е, этот человек выделяется из многих в своей профессии. Использование неопределённого артикля будет обязательным, если у существительного названия профессии есть дополнение:

Mi padre es un profesor exigente. - Мой отец требовательный учитель.


https://www.duolingo.com/profile/rliora

Спасибо большое за ответ, про употребление с интонацией особенности никогда не слышала, полезно :)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.