"It gives me pleasure to cook."

Μετάφραση:Μου δίνει ευχαρίστηση να μαγειρεύω.

πριν από 2 χρόνια

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/Theofa
Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 1041

"αυτό μου δίνει χαρά να μαγειρεύω" Μου το έβγαλε λάθος επειδή έβαλα στην αρχή το "αυτό";; Γιατί;; Δεν πρέπει να είναι σωστό και αυτό;

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/ssurprize
ssurprize
  • 23
  • 15
  • 9
  • 5

Αυτό το it στην αγγλική πρόταση δεν μεταφράζεται. Είναι η απρόσωπη σύνταξη, και σε αυτήν τη περίπτωση, η ελληνική πρόταση έχει ως υποκείμενο το "να μαγειρεύω".

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Theofa
Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 1041

Ευχαριστώ πολύ για την διευκρίνιση. Είναι σαφέστατη.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/ssurprize
ssurprize
  • 23
  • 15
  • 9
  • 5

Να συμπληρώσω με ένα παρόμοιο παράδειγμα, επειδή αυτό το απρόσωπο it υπάρχει σε πολλές περιπτώσεις, πχ στο "it rains", στα ελληνικά θα πούμε "Βρέχει" και όχι "Αυτό βρέχει". It's summer = Είναι καλοκαίρι, κτλ ;)

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 16
  • 12
  • 11
  • 4
  • 142

Μήπως φταίει το χαρά=joy αντί για το ευχαρίστηση; Είναι στις προτεινόμενες μεταφράσεις;

πριν από 2 χρόνια
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.