"It gives me pleasure to cook."

Μετάφραση:Με ευχαριστεί να μαγειρεύω.

April 29, 2016

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Theofa

"αυτό μου δίνει χαρά να μαγειρεύω" Μου το έβγαλε λάθος επειδή έβαλα στην αρχή το "αυτό";; Γιατί;; Δεν πρέπει να είναι σωστό και αυτό;

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Αυτό το it στην αγγλική πρόταση δεν μεταφράζεται. Είναι η απρόσωπη σύνταξη, και σε αυτήν τη περίπτωση, η ελληνική πρόταση έχει ως υποκείμενο το "να μαγειρεύω".

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Theofa

Ευχαριστώ πολύ για την διευκρίνιση. Είναι σαφέστατη.

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Να συμπληρώσω με ένα παρόμοιο παράδειγμα, επειδή αυτό το απρόσωπο it υπάρχει σε πολλές περιπτώσεις, πχ στο "it rains", στα ελληνικά θα πούμε "Βρέχει" και όχι "Αυτό βρέχει". It's summer = Είναι καλοκαίρι, κτλ ;)

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    Μήπως φταίει το χαρά=joy αντί για το ευχαρίστηση; Είναι στις προτεινόμενες μεταφράσεις;

    April 29, 2016
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.