1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Ich werde euch nie vergessen…

"Ich werde euch nie vergessen."

Tradução:Nunca vou esquecer vocês.

April 29, 2016

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/hadassahyael27

Por que está errado "Eu nunca os esquecerei." ?


https://www.duolingo.com/profile/voidIndigo

Pode reportar. Muitas frases em que se pode usar os pronomes oblíquos ainda não estão incluídas. Faça um bom comentário com a frase em alemão e em português que eles incluem depois de algum tempo.


https://www.duolingo.com/profile/hadassahyael27

A tradução "Nunca vou esquecer vós" é horrível e errada.


https://www.duolingo.com/profile/Anborges12

Eu nunca vos esquecerei. Eu nunca vos perdoarei etc. O advérbio "nunca" atrai o pronome "vos" para antes do verbo.

Os pronomes vós-vos-vosso/a etc (2ª pessoa plural), assim como a flexão verbal correspondente, quase não são mais usados na língua portuguesa. Encontram-se em textos clássicos ou na linguagem bíblica.

"VOSSOS filhos não são os VOSSOS filhos... eles vêm através de VóS, mas não VOS pertencem. Podeis outorgar-lhes VOSSO amor , mas não ... (Gibran Khalil Gibran). "Pai nosso que ESTAIS no céu/ santificado seja o VOSSO nome... Não nos DEIXEIS cair em tentação/mas LIVRAI-NOS do mal. Amém.) Bendita SOIS VóS entre as mulheres etc. Plural majestático.


https://www.duolingo.com/profile/Araken4

Nunca irei esquecer vocês


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Eu nunca vos esquecerei"


https://www.duolingo.com/profile/FernandoSato

Apesar da possível ambiguidade, uma alternativa correta seria "Eu nunca vou esquecer-lhes." ou "Eu nunca lhes vou esquecer.", uma vez que se adote "vocês", "os senhores" ou "as senhoras" como objeto da oração.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.