"That fish practices eating."
Translation:Con cá đó tập ăn.
Maybe "luyện tập" just used when don't know anything practice, "tập" when know anthing specific.
đó and kia both mean "that", but đó is close to the listener while kia is far away from both the speaker and the listener. It's similar to Spanish "eso" and "aquel"
That could have been explained in the lesson notes....sigh. Instead, they wait until we get an exercise like this, you choose "kia", and it's marked WRONG. And they hope that someone like you comes along and explain what should have been explained in the notes.
Does "đó con cá tập ăn" work? If the "đó" and "con cá" are switched around?
no. demonstrative determiners is placed at the very end (2nd to the end if a possessive determiner is also present) of a nominal phrase.
here's a condensed reminder:
quantifier + classifier + head noun + attribute + demonstrative determiner + possessive determiner
Sorry, I may have missed/forgotten this, I'm coming back to strengthen my skills.....why do we use đó here? We don't always use it do we?