"Nouspouvonsmonterlavaliseaupremierétage."

Перевод:Мы можем поднять чемодан на первый этаж.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/AlekseyPopov
AlekseyPopov
  • 23
  • 23
  • 23
  • 23
  • 15
  • 5

У французов "le premier étage" - это наш второй. Как быть с этим?

2 года назад

https://www.duolingo.com/khisrav-ru

Полностью согласен, должен приниматься перевод:

"Мы можем поднять чемодан на второй этаж"

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 2
  • 186

Не знаю, как было раньше, но сейчас "второй этаж" был принят.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/garciaefremov
garciaefremov
  • 19
  • 12
  • 11
  • 11
  • 6
  • 2

Быть с этим просто - просто будьте.

Этаж находящийся на земле, по-русски "первый", по-французски называется rez-de-chaussée - уровень дороги. Слово étage/этаж было импортировано из французского в русский язык (и в другие тоже) с ошибкой. На французском языке этаж - по определению - уровень здания находящийся выше уровня земли.

Беда не в том, что по французски этажи необычно называются, а в том, что Дуолинго не есть учитель, и упражнения эти - не есть уроки.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Gen21389

Он второй по факту , но называют его - первый этаж

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.