"Я тебя вижу из моего дома."

Перевод:Te veo desde mi casa.

May 1, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Leksa_99

Почему именно desde, а не de?


https://www.duolingo.com/profile/zh3O1

а если te veo de mi casa?


https://www.duolingo.com/profile/Asserdiuk

А можно сказать yo te veo desde mi casa?


https://www.duolingo.com/profile/emfden

De родительный падеж, аналог английского of. Нужно показывать предлогом откуда видно.


https://www.duolingo.com/profile/MRiKQ4

Почему не Veo te desde mi casa?


https://www.duolingo.com/profile/Lika771697

В ответе были и такие можно ли их использовать ?

Например:

Estoy viéndote a ti desde mi casa( вместо casa было слово cartel, но я изменила)

И ещё одно предположение: Yo te estoy viendo desde mi casa ( здесь вместо mi было su) . Так вот эти предложения будут ли правильные?


https://www.duolingo.com/profile/cv6m11

Переводчик даёт - Te veo desde mi casa, как Увидимся из моего дома., а правильным считает Veo te desde mi casa, как Я вижу тебя из моего дома


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Veo te никто и нигде не может считать правильным. Безударные местоимения всегда ставятся перед спрягаемым глаголом.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.