1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: Swedish
  4. >
  5. "أنا أعمل حاليا."

"أنا أعمل حاليا."

الترجمة:För ögonblicket arbetar jag.

May 1, 2016

9 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/ShadiAghar

كان الافضل ان تقول الان وتترجمها nu اما الترجمة للحظة وتكون نفس معنا حاليا فليست منطقية


https://www.duolingo.com/profile/beerus963

يوجد خطأ ما


https://www.duolingo.com/profile/DenUngeGubben

.شكراً للمشاركة، لا يوجد خطأ يذكر في هذه الجملة.

كلمة ögonblick تعني لحظة.

För ögonblicket تعني حالياً أو في هذه اللحظة.


https://www.duolingo.com/profile/husamaboalaa

أنا ايضا اعتقد بوجود خطأ ما


https://www.duolingo.com/profile/RandaAa2

يوجد خطا بالترجمه Jag arbetar nu.


https://www.duolingo.com/profile/Ahmad841647

تحتاج إلى تصحيح


https://www.duolingo.com/profile/eyadalhabb

في هذة اللحظة اعمل انا.

تعلم السويدية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.