"Vận tốc khác tốc độ."

Translation:The velocity is different from the speed.

May 1, 2016

6 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/legatrix

As Wikipedia says: "Tốc độ là độ lớn của vectơ vận tốc." I like the succinctness of Vietnamese applied to maths.

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

Yep. Speed is the magnitude of the velocity vector.

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pjstarbuck

"Velocity is different from speed" would be more accurate. "The" is unnecessary & unnatural in both cases.

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

Unless you are talking about the velocity and the speed involved in a specified situation. Does Vietnamese make this distinction, I wonder.

April 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ran321762

'different from' = american english 'different to' = british english But at the moment this doesn't accept 'different to'

June 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/brendan251715

'Velocity is different to speed' - not accepted. I think this is a perfectly valid and more succinct translation.

September 24, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.