"Las empresas comenzaron a estudiar a los rivales."

Übersetzung:Die Unternehmen haben angefangen, die Konkurrenten zu untersuchen.

Vor 2 Jahren

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/Martin526339

"haben angefangen " steht da übrigens auch nicht im spanischen

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/GertrudWee

Das fällt mir öfter auf. Es wird Perfekt angegeben, obwohl im Text Präteritum steht. Gibt es dafür einen besonderen grund?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/MathiasBru6

Konkurrenz anstatt Konkurrenten sollte auch richtig sein

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/r.hunkeler

Comenzaron ist indefinido und heisst deshalb begannen und nicht haben begonnen!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
  • 25
  • 3
  • 2
  • 62

Genau! Haben angefangen = han comenzado

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Torsten216070

Die Unternehmen fingen an die Konkurrenz zu studieren. Wird falsch gewertet, wieso?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Justus125431

Keine Ahnung. Dieses Kapitel hier ist eine Vollkatastrophe.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Martin526339

Solche komplexen Sätze mit mehreren Übersetzungsmöglichkeiten sollten weggelassen werden, wenn man nur eine richtige Lösung erraten soll....

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Ullmar
  • 25
  • 1063

Wieso nicht begannen ?

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Smartie192884

Wettbewerber statt Konkurrenten

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/anwe13
  • 25
  • 10
  • 749

Die Firmen haben begonnen ihre Konkurrenten zu untersuchen

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Roland415496
  • 25
  • 22
  • 5
  • 365

Genau

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristaWidmer

Wieder einmal mehr eine freie Übersetzung :-(

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

"Studieren" finde ich in diesem Fall nicht so passend.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/davidmsv
  • 25
  • 25
  • 25
  • 593

Empfinde ich sogar passender, da studieren im Sinne von genau beobachten und auswerten benutzt wird

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
  • 25
  • 3
  • 2
  • 62

Das ist verwirrend. "comenzaron" ist Preterito Indefinido, also Vergangenheit. Die deutsche Übersetzung ist "Perfekt" und nicht "Vergangenheit". Hier sollte eindeutig das deutsche Wort "begannen" stehen. Leider lässt sich das son nicht melden.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Roland415496
  • 25
  • 22
  • 5
  • 365

Haben begonnen soll falsch sein ?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/1811xy

da haben wir wieder die bei duolingo beliebte Übersetzung in eine andere Zeitform - und die korrekte Übersetzung "begannen" wird als falsch gewertet.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/ferdi750550
  • 25
  • 18
  • 9
  • 5
  • 512

duolingo hat keine ahnung von sprache und nervt

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Yolanda854202

Dito

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Hermann308906

Das treibt einen zum Wahnsinn. Immer wenn man sich bei der Antwort sicher ist, wird es als falsch bewertet. Die "richtige" Alternative müßte auch Akzeptiert werden!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/SusannePfi1

Warum ist begannen falsch?

Vor 2 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.