"Las empresas comenzaron a estudiar a los rivales."

Übersetzung:Die Unternehmen haben angefangen, die Konkurrenten zu untersuchen.

Vor 2 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/Martin526339

"haben angefangen " steht da übrigens auch nicht im spanischen

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/GertrudWee
GertrudWee
  • 24
  • 23
  • 21
  • 8

Das fällt mir öfter auf. Es wird Perfekt angegeben, obwohl im Text Präteritum steht. Gibt es dafür einen besonderen grund?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/MathiasBru6

Konkurrenz anstatt Konkurrenten sollte auch richtig sein

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/r.hunkeler

Comenzaron ist indefinido und heisst deshalb begannen und nicht haben begonnen!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
Ralf_Th
  • 24
  • 3
  • 2
  • 10

Genau! Haben angefangen = han comenzado

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/Ullmar
Ullmar
  • 25
  • 968

Wieso nicht begannen ?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Smartie192884

Wettbewerber statt Konkurrenten

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Torsten216070

Die Unternehmen fingen an die Konkurrenz zu studieren. Wird falsch gewertet, wieso?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Justus125431

Keine Ahnung. Dieses Kapitel hier ist eine Vollkatastrophe.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Martin526339

Solche komplexen Sätze mit mehreren Übersetzungsmöglichkeiten sollten weggelassen werden, wenn man nur eine richtige Lösung erraten soll....

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/anwe13
anwe13
  • 25
  • 10
  • 668

Die Firmen haben begonnen ihre Konkurrenten zu untersuchen

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Roland415496
Roland415496
  • 25
  • 20
  • 5
  • 270

Genau

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/ChristaWidmer

Wieder einmal mehr eine freie Übersetzung :-(

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

"Studieren" finde ich in diesem Fall nicht so passend.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/davidmsv
davidmsv
  • 25
  • 25
  • 24
  • 498

Empfinde ich sogar passender, da studieren im Sinne von genau beobachten und auswerten benutzt wird

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
Ralf_Th
  • 24
  • 3
  • 2
  • 10

Das ist verwirrend. "comenzaron" ist Preterito Indefinido, also Vergangenheit. Die deutsche Übersetzung ist "Perfekt" und nicht "Vergangenheit". Hier sollte eindeutig das deutsche Wort "begannen" stehen. Leider lässt sich das son nicht melden.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Roland415496
Roland415496
  • 25
  • 20
  • 5
  • 270

Haben begonnen soll falsch sein ?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/1811xy

da haben wir wieder die bei duolingo beliebte Übersetzung in eine andere Zeitform - und die korrekte Übersetzung "begannen" wird als falsch gewertet.

Vor 1 Woche
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.