1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Nous n'avons plus de famille…

"Nous n'avons plus de famille."

Перевод:У нас больше нет семьи.

May 1, 2016

28 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/terapevt_z

Пичаль


https://www.duolingo.com/profile/Richard_QC

Согласен


https://www.duolingo.com/profile/Sandrokes

Здесь можно предположить много трактовок, согласен негатив есть, но допустим пару братьев изгоняют из "семьи" (мафия :) ), за не желание поступиться своими моральными принципами и отсутствие тяги к "семейному ремеслу".


https://www.duolingo.com/profile/jayrandom

В параллельном английском варианте курса это предложение переводилось довольно специфически. Не то, что от семьи никого не осталось, а скорее так: в описываемую семью входят все те, кого вы видите, или о ком уже шла речь. А больше никого (никаких других/дополнительных людей) в этой семье нет.

Вот только как бы это перевести одним предложением?


https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • У нас нет других членов семьи.
  • Других членов семьи у нас нет.
  • Больше членов семьи у нас нет.
  • У нас нет больше членов семьи. (Уже неоднозначно звучит.)

А курс был русско-английский или англо-французский?


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2336

поиском нашел только на немецко-французском курсе это предложение и здесь, может удалили в других https://forum.duolingo.com/comment/24458074/Nous-n-avons-plus-de-famille


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

У нас уже/больше нет (других) родственников.


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2336

Если de - это частичный артикль (в этом случае), то значит речь идет о какой-то неопределенной части семьи, а не о семье в целом. Наример, семья из четырех человек (родители и двое детей), погибают родители и дети говорят эту фразу.


https://www.duolingo.com/profile/MarouaLarina

pourquoi il n'y a pas d'article avant le mot "famille" - de la famille?


https://www.duolingo.com/profile/kalin266630

Потому что, при отрицании любой артикль меняется на "de".


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Не любой! Только неопределённый и частичный могут замениться на предлог de или исчезнуть. Да и то не всегда. Определённый же никогда не исчезает. Иначе, как обозначить-то определённость???

В данном случае как раз частичный.

Nous avons de la famille à Moscou. - У нас в Москве родственники.

Nous n'avons plus de famille. - У нас уже/больше нет (других) родственников.


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2336

Спасибо! Уже сделали теорию по партитивным (частичным) артиклям. Но этой, важной, информации там нет: "После глагола в отрицательной форме частичный артикль заменяется на предлог de". https://www.duolingo.com/skill/fr/Food/tips-and-notes


https://www.duolingo.com/profile/MarouaLarina

спасибо за ответ)) т.е. это предложение в случае утверждения будет уже с артиклем? c'est vrai?


https://www.duolingo.com/profile/kalin266630

C'est ça,c'est ça


https://www.duolingo.com/profile/IgorZinenko

Нет подсказок-переводов к словам. Присутствует максимум к паре предложений.:(


https://www.duolingo.com/profile/QHI4

"Мы больше не семья"почему то не принято


https://www.duolingo.com/profile/kalin266630

Мы больше не семья - nous ne sommes plus de famille


https://www.duolingo.com/profile/Menelion

Скорее так: Nous ne somme plus une famille. То, что вы сказали, можно перевести как "мы больше не из одной семьи, не принадлежим к одной семье" — nous ne sommes plus de la même famille.


https://www.duolingo.com/profile/kalin266630

Не согласна. Nous ne somme plus DE famille - Мы больше не семья.


https://www.duolingo.com/profile/Menelion

Нет, так не говорят. Здесь абсолютное отрицание с de не работает: nous sommes une famille — nous ne sommes plus (pas) une famille. Здесь если вы скажете de (d'une famille, de la famille, de la même famille) — это будет буквально "из": мы больше не из (одной, этой) семьи.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Зря не согласны. Menelion дело говорит )).

Ср. C'est une table - Ce n'est pas une table. У Вашей фразы абсолютно такая же структура.

P.S. Ради частоты, всё же nous sommes .


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

а мне это произношение не понятно


https://www.duolingo.com/profile/JuliaBe9

В этой теме всё такое печальное


https://www.duolingo.com/profile/Xpc89

Печалька(


https://www.duolingo.com/profile/Sawka748118

Il ne faut pas prononcer s quand on dit il n'y a plus ?!!


https://www.duolingo.com/profile/Aian10

Очень негативно


https://www.duolingo.com/profile/Vijit_coder

Странная фраза. Дано: "у нас больше нет семьи". Значит была одна семья для всех, о ком речь. Но значит упомянутые участники друг другу родственники, следовательно они и есть семья друг для друга. Т.о. фраза не имеет смысла.

Если бы было сказано "у вас нет..." было бы похоже на реальность.


https://www.duolingo.com/profile/Xpc89

Сочувствую...

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.