Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Er besucht den Arzt."

Übersetzung:Il rend visite au médecin.

Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/JanKunkel
JanKunkel
  • 25
  • 11
  • 11
  • 1028

Warum nicht einfach 'Il visite le mèdicin' + Was macht das rend da? Eine weitere Konvention?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Deloraen
Deloraen
  • 19
  • 17
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9
  • 247

Ja, eine weitere Konvention :) Auf Französich kannst du nur einen Ort "visiter". Für eine Person ist es immer "rendre visite à/au".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hampi524658

médecin wäre wohl korrekt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 608

Ja, das geht auch. Beide Vokabeln werden hier normalerweise akzeptiert. Sonst am besten melden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hampi524658

è ist falsch. Médecin mit é

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 608

Du hattest das doch oben richtig geschrieben?
Normalerweise werden hier falsche Akzents (accents) bei den Sätzen nicht als Fehler gewertet. Man bekommt nur einen Hinweis auf den richtigen Akzent.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Argentinien_2010

Aber wenn in der "richtigen Antwort" von Duolingo der Akzent falsch rum ist, was dann???? Müsste man doch korrigieren, meine zumindest ich.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 608

Okay, jetzt habe ich es verstanden :-).
Leider sind die Möglichkeiten eine kleine Bemerkung via Problem melden zu schreiben eingeschränkt worden.
Entweder hier liest zufällig ein Moderator oder Kurshelfer mit oder du kannst einen Bug Report schreiben.
https://support.duolingo.com/hc/en-us/requests/new
Allerdings sollte der in Englisch verfasst sein.
Was auch hilft ist ein Screenshot. Den kannst du anhängen.

Vor 1 Jahr