"Do you want a child or a dog?"
Translation:Tu veux un enfant ou un chien ?
57 CommentsThis discussion is locked.
You might ask this of a parent unusually strict with their child: do you want your child to grow up to become a person just obeying orders like a dog, or an actual human being with discernment?.
It's also a good question to ask future parents : are you ready for a child, or do you just need something cute to cuddle and make 5 minute walks with 2 times a day?
1886
Either way is correct. It's the difference between saying "Do you want...?" or "You want...?" Tu veux un enfant ou un chien? requires inflection to carry it as a question rather than as a statement in spoken French. In English, we'd say "You want a child or a dog?" with the rise in tone to indicate that you're expecting an answer.
1886
Your sentence translates to: Do you HAVE a child or a dog? But the question you were supposed to be asking was: Do you WANT a child or a dog? (VEUX-tu un enfant ou un chien? or Tu VEUX un enfant ou un chien?) Also, enfant takes "un" as its article because it begins with a vowel.
It is been forever since I am trying to answer it, but it has no right answer to select. Also it did happen before in another exercises, I would love you to change it or fix it please. it stress me out once I get in the end of the exercise and I cannot finish to finally end my dally French homework... Please do something as soon as possible !
1886
You used "une" instead of "un". A word that begins with a vowel will take "un" as its article regardless of the noun's actual gender.
1163
Thanks my question was really the difference between vous voulez and vous desirez. Voulez accepted/Desirez not?