"Il démontre ça dans son livre."

Traducción:Él demuestra eso en su libro.

January 19, 2014

18 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/blanca_torca

Creo que él lo demuestra en su libro es correcto, lo se refiere a eso

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

En español es más usual tu frase

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/josejulianez

"Il démontre ça dans son livre", traducido al español como 'Él demuestra eso en su libro', ¿no es más natural decir 'Él lo demuestra en su libro'?... Pues, poniendo esta última frase no lo acepta como válido...

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andoni_Linge

y por qué no puede usarse "ce" en vez de "ça" ?

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/fredo649

Non

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fredo649

Ce, adj. Ça=cela, pronom.

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/christian.c.

lo demuestra en su libro es valida?

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dj_2012

"(Él) lo demuestra en su libro". Aunque esto se diga "Il le démontre dans son livre" en español no es común, no pueden traducir todo literalmente, por favor.

July 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Bastida.Encarna

estoy de acuerdo

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/phillinj

´´El lo demuestra en su libro"?

January 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

= Il le démontre dans son livre.

January 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FotErick

Tiene traducción diferente pero al final cobra el mismo sentido

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/turuntururun

Tiene diferente valor enfàtico "decir eso", a sólo "decirlo"...

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/andreunin75

Clasico silogismo de siempre, mostrar que la frase como la queremos en castellano tiene una diferente traducción literal en francés. Y eso que más da? estamos hablando del hecho que la frase en castellano es, por lo menos, rara, y la correcta no es aceptada. As usual.

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RobMarttz

El demuestra eso dentro de su libro? Incorrecta?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GabrielaBa463460

Es incorrecto decir "Él demuestra eso en su libro", en castellano utilizamos el objeto directo "lo"... Aunque la traducción literal es la que indica duolingo. Sin embargo, en otros ejemplos, la traducción del francés no es literal, sino de acuerdo al modo y costumbre de decirlo.

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Carlos634803

él demuestra eso = lo demuestra.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RafaelBoni532798

No sé de que se trata esa oración. La respuesta esta dada. No creo que aporte en el ejercicio.

March 25, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.