"She does not wear a hat."
Translation:Cô ấy không đội mũ.
Elsewhere you tell us to use 'một' when we see 'a'. Can you be consistent please.
What is the difference between "mặc", "đội" and "mang". Why isn't "mặc" accepted here? I thought they were synonyms.
Mang is for footwear like socks and shoes. Đội is used for clothing on your head like hats. Mặc is used for clothing on your torso and leg. Here's a link that I found that you might find useful http://vietnameseconversation.blogspot.com/2015/09/how-to-say-to-wear-in-vietnamese.html There's more than just mậc, mang and đội.
If you still happen to be wondering, the distinction is made in the hints and tips of the lesson, which is available on desktop Duolingo
I think "She does not wear hats" would be a more natural translation to english. But how would i say, "she is not wearing a hat"? - cô ấy không đang đội một cái mũ"? or would it be more natural to leave out the 'một cái'
Or do i need to wait until a later module to learn about state?
You missed a word. Cô ấy không đội mũ.
my translation: Co ây không đôi một mữ
So what is wrong?