"Sie schreiben über das Personal."

Traduction :Vous écrivez sur le personnel.

May 2, 2016

27 commentaires


https://www.duolingo.com/Flocuisine

"Personal" est vraiment tres mal prononcé !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/Geomethrie

C'est vrai!

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/evbbar

ouais c'était complètement incompréhensible!

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

Personne ne comprend parce que Personal est prononcé à l'anglaise, ce qui est tout de même un comble dans une leçon d'allemand.

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/matthieu.m13

"Vous écrivez à propos du personnel" est une traduction certes non littérale mais néanmoins correcte, non ?

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

sans être spécialiste, je dirais oui..Signale le, ils en tiennent clairement compte.. Après, ils ne peuvent pas non plus rentrer TOUTES les possibilités de traduction, je suppose. :)

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

«Vous écrivez à propos du personnel.» REFUSÉ. La phrase de DL est du français de bas étage, ne se dit pas et s'écrit encore moins.

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Alf472684

Ou faut-il considérer qu'ils écrivent littéralement sur le personnel? Je ne suis pas très sûr que ce soit très acceptable comme méthode managériale.

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/ricolino20

Ils écrivent au sujet du personnel compte pour une mauvaise traduction ???!!!

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/Flocuisine

Il faut le signaler avec le petit drapeau !

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/ricolino20

Je l'ai fait. Mais il faut attendre des mois pour qu'ils reconnaissent leurs erreurs.

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/Milauya

plus maintenant!! Comme quoi ils ne faut pas toujours ds mois..:)

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/jd_musicien

Curieux. Maintenant, c'est de nouveau refusé.

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Alf472684

idem

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/EtienneBir

Dans ce cas, Sie pourrait aussi être ils, puisqu'en début de phrase

September 26, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Oui. Et "ils écrivent sur le personnel" est aussi accepté.

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/boubouille7

pourquoi "à propos de " n'est-il pas accepté?

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/Pellu5

Il me semble que "écrire sur le personnel", comme le souligne Philippe980046, sous-entend que c'est pour en dire du mal. D'autre part, c'est un peu familier. "A propos du" ou "au sujet du" est plus approprié.

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

Quand on écrit "sur" le personnel c'est, en générale, pour en dire des méchancetés. Sinon on écrirait plutôt à propos du personnel ou au sujet du personnel. Je ne suis même pas sûr que l'emploi de "sur" dans cette phrase soit correct.

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

Excusez-moi, mais j'emploie couramment "écrire sur quelque chose", "sur un sujet". Et je peux trouver des exemples pour me soutenir.

https://context.reverso.net/traduction/francais-allemand/%C3%A9crire+sur+quelque+chose

"Écrire sur quelqu'un", c'est à dire "au sujet de quelqu'un" ne me semble pas une telle aberration.
Je suis d'accord que "à propos du personnel" doit être accepté est l'est à ce jour (décembre 2018), ainsi que "au sujet de".

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/Milauya

Cela fait un moment que j'avais envie d'écrire la même chose, merci! Je ne vois pas en quoi "écrire sur qq" est péjoratif ou incorrect

PS: Incidemment, j'ai reçu ça il y a qqs jours: "Bonjour Milauya,

Tu as proposé “ils écrivent à propos du personnel” comme traduction de “Sie schreiben über das Personal.” Nous avons décidé d'accepter cette traduction. :)

Merci pour ta suggestion, continue à apprendre !

  • Duolingo "

Ca fait toujours plaisir..rire

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/Philippe980046

En anglais l'accent tonique de ce mot est justement mis sur la dernière syllabe car c'est un mot d'origine française. Pourquoi en faire une imitation fautive qui restera une imitation de snobs mal dans leur peau

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

Phrase inacceptable en français

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/berncol

Absolument d'accord!

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

Malgré de multiples messages, certains datant de deux ans, on continue de lire cette erreur (ou horreur) "...écrivent SUR le personnel". On reprendrait même un enfant de cinq ans s'ils prononçait une telle phrase. La traduction en un français correct est bien sûr "au sujet du personnel" ou "à propos du ...", voire "en ce qui concerne ...". Mais ma traduction "au sujet ..." est toujours refusée.

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

En relisant certains commentaires, je me rends compte qu'on peut effectivement "écrire sur ...", mais il me semble que l'objet sur lequel on écrit ne peut être une personne, mais plutôt une chose, un concept. "Il écrit sur la difficulté de vivre", "elle écrit sur les relations avec le personnel". De telles expressions semblent acceptables. Mais "Il écrit sur elle" ou "Elle écrit sur son père" me font penser qu'il ou elle utilise cette personne pour y placer la feuille de papier sur laquelle on écrira. Je pense que ce qui choque avec la préposition "sur" est ce fait-là: on attend plutôt le support sur lequel on écrit que le sujet. C'est pourquoi "au sujet de" ou "à propos de" sont peut-être préférables.

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/Philippe980046

«Vous écrivez sur le dos du personnel.» REFUSÉ. C'est normal mais c'est le sens de la phrase "française" proposée par DL

October 2, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.