1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Je t'aime quand même."

"Je t'aime quand même."

Перевод:Я всё равно тебя люблю.

May 2, 2016

10 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/khisrav-ru

должен приниматься и такой вариант: "Все равно я тебя люблю". Спасибо.

November 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kalin266630

Я тоже так ответила - не засчитали.


https://www.duolingo.com/profile/IgorZinenko

Почему нет подсказок к словам или считается что мы должны их знать?


https://www.duolingo.com/profile/Arlenna

почему не подходит "я люблю тебя всё равно"? В русском языке свободный порядок слов и вполне допустима инверсия


https://www.duolingo.com/profile/alexey.rom1

Похоже, что объяснения "это бета-версия программы" значат, что такие ошибки никогда не будут исправлены.


https://www.duolingo.com/profile/deathcookies3

Как проще запомнить эту структуру? Можно ли перевести её дословно?


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

лучше спросить другое, quand meme - это идиоматическое выражение?


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

"все равно я тебя люблю" тоже правильно, не можете не принимать этот вариант, т.к. контекста нет, а порядок слов в русском СВОБОДНЫЙ, можно сказать и "люблю я тебя все равно" и т.п. Хотя робот -программа существо не флексибильное


https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

дословно
"я люблю тебя когда любое"
"я люблю тебя когда то же самое"

получается что-то вроде "я люблю тебя хоть когда"

отсюда недалеко до "я люблю тебя все равно"


https://www.duolingo.com/profile/aCYB12

Здесь также подходит вариант "тем не менее"= "все равно". Это следует добавить в опции, а не считать ошибкой.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.