Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Avez-vous un rayon pour les enfants ?"

Traduction :Do you have a children's department?

il y a 4 ans

24 commentaires


https://www.duolingo.com/fredlortho

je ne comprends pas on ne peut pas utiliser have got qui est avoir dans le sens posséder

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/joba85

Je ne comprends pas pourquoi nous n'utilisons pas l'article the puisque la phrase n'indique pas rayon pour enfants qui serait indefini

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Soussou91

''A'' pour departement

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/joba85

Oups! Il va me falloir des lunettes! Merci Soussou91 :-))

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GwenAlly_1211

G t demandé si t'aimais Violetta alors tu répond

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/YoniBrossa

J'ai eu la meme erreur

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/coco3300

La traduction donnée est "do you have a aisle for children". Pourquoi est ce que ce n'est pas "an aisle", vu qu'il s'agit d'une voyelle après l'article ??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Alex--74
Alex--74
  • 13
  • 12
  • 12

pourquoi l'utilisation du génitif ici ? ( on ne dit pas par exemple police's department non ? ) merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 110

children est animé, mais même pour les possesseurs inanimés, "dans certains cas on pourra employer une structure avec 's ; cette structure avec "'s" est possible (et même parfois habituelle) avec certains substantifs familiers pour assurer une mise en valeur, ou pour des raisons de structure de la phrase. The operation's cost was enormous The new book's launch was very successful. The train's departure was delayed for an hour. BB1 The shop's window was broken. - http://angleterre.org.uk/anglais/le-possessif.htm

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lempicka59

Parce qu'on dit "un rayon enfant"mais" un service de police" , enfin, je crois.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Camille35b

Have you got devrait etre accepté a mon avis

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/zozozozo69

le mot "section" veux egalement dire rayon (de ma gasin), pourquoi ce n'ai pas accepté?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 108

on dit "Ce n'EST pas accepté". (verbe être) et "Cela veuT dire ..."

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/j.gregory

Et MAGASIN et non "ma gasin" !!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gargouillix

Je pensais qu'un rayon pour enfant pouvait etre traduit par "a children beam" sous entendu un rayon laser pour éliminer des enfants

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Audrey-E
Audrey-E
  • 13
  • 13
  • 2
  • 3

Haha!xD J'adore. xp

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/azaubert

En marketing le mot corner s'emploie en français pour désigner un rayon spécialisé dans la vente d'une catégorie de marchandises

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AyoubElaouachi

We say "a aisle" or "an aisle"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/cloclo238081

Là, je vous trouve très sévère !!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Christophe-P

J'ai mis: for the children? Et ça compte faux. ..... réponse exacte for children. .....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HELUINMich

n'est-il pas possible d'utiliser le cas possessif

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Terrencio75

Faux

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/rad.hass

C plutot shelves que departement ici

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Perrine2000

je ne comprends pas pk have you got n'est pas accepté?

il y a 4 ans