1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Duolingo
  4. >
  5. Les phrases mystérieuses

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Les phrases mystérieuses

Je propose de lancer la chasse aux duolinguites, vous savez ces phrases mystérieuses qui nous laissent perplexes ? Soit parce qu'elles n'ont aucun sens en Français, soit parce qu'elles sont (fortement) teintées de sexisme ou tout ce qui vous fait franchement rigoler ! Qui les aime les suive et nous en fasse profiter !!!

May 2, 2016

407 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

le - couteau - est - dans - la -botte, je répète le - couteau - est - dans - la botte

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Le sanglot des violons ...

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale
  • je t'aime

et le premier commentaire :

  • Grazie Duolingo, lo sapevo che prima o poi sarebbe sbocciato l'amore

suivi du deuxième commentaire (je le trouve génial:)

  • Mi sa che è un gufo di facili costumi, l'ha detto anche a me. 8-)

suivi du troisième commentaire

  • Che ruffiano :-) (je ne suis pas sûre de comprendre le jeu de mot...)

au fait vous connaissez l'histoire de l'enfer et du paradis, au paradis français et italiens sont interchangeables, amants ou cuisiniers, cuisiniers ou amants, en enfer beaucoup moins

  • Au paradis les policiers sont anglais, les garagistes sont allemands, les cuisiniers sont français, les amants sont italiens et tout est organisé par les Suisses.

  • En enfer les policiers sont allemands, les garagistes sont français, les cuisiniers sont anglais, les amants sont suisses et tout est organisé par les Italiens.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/e-Bureaucrat

In the French from English tree
Il mange une abeille/papillon. He eats a bee/butterfly. ... ô.ô Glups!
Je suis une araignée. I am a spider. -.-
The shark is red. Le requin est rouge. ...

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ils sont fous, ces Anglais !!!

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

Il trouve le bébé. Tu me tues lentement. AMBIANCE !

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

L'enfant mange des insectes.

ils sont fous ces allemands!!

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ivan-1711

Excusez moi mais vous n'avez jamais vu des gens manger des insectes ???? En Afrique, en Asie, en Océanie, en Amérique centrale, et en Amérique du Sud il y a des gens qui mangent des insectes, les enfant y compris !!!

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ce n'est pas le même style qu'en italien! DL a fumé la moquette?

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sekou.keit

Ça fait rire

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

un cube est un carré en volume.

Euclide se retourne dans sa tombe.....

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je suis heureux que tu m'aies regardé les épaules.

et moi les orteils!!!

Explication : c'est la traduction mot à mot d'une expression italienne qui signifie assurer les arrières.

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je vous laisse imaginer les commentaires suscités par la phrase suivante, trouvée dans le français pour anglophones "La tienne est petite." Dirty minded people, dirty minded people --everywhere--

June 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je viens de la retrouver en italien: ZERO commentaires :)

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Blanchemai5

Je me pose la question si il ne s'agirait pas de ... Bananes ?

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

On va avoir des idées bizarres... ;)

August 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Farceuse33

ok on n'en parle pas ;)

August 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Un mini-drame : "She thought that I was her boyfriend." (Elle a pensé que j'étais son petit ami.)

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

pire encore : "Your marriage is not legal." Rendez vous compte ...

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Blanchemai5

Pourquoi, y aurait-il des mariages au noir ? Bon, ma foi, admettons, certes !

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Sind wir Männer? Sommes-nous des hommes ? Alors là si DL se lance dans la théorie du genre, ça va polémiquer.....

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui enfin, les hommes sont des femmes comme les autres, non ?

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Vuoi un bambino o un cane? (tu veux un chien ou un enfant?)

comme l'a fait remarqué une italienne: Domanda usuale e perfettamente legittima,essendo notoriamente cane e bambino due esseri assolutamente fungibili..! XD

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

que veut dire "fungibili" ? quelque chose à voir avec les champignons ?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

I funghi ? I bambini ? I bambini che crescono come dei funghi ?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Définition du Zingarelli : se dit de biens qui peuvent se substituer à d'autres du même genre, interchangeable. Mais où les choses se compliquent c'est que ce dictionnaire donne un exemple : il denaro o l'olio. J'ai du mal à imaginer de l'huile dans mon porte-monnaie...

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

merci Mijany, interchangeable ce doit être ça, mais leur exemple me laisse aussi perplexe que vous

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je suis partante!!! dès que j'en trouve une je la signale, ça ne devrait pas tarder. Vous souvenez-vous du "chauffage qui va et qui vient" par exemple.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ne baissez pas la garde vadrouilleuse. J'en ai une autre: "io mangio i tuoi" Comment la qualifieriez-vous celle là!

Je mange les tiens, mais en italien "i tuoi" signifie les tiens mais surtout tes parents proches.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Haha ! vous manipulez le second degré je vois ! Me voici de retour derrière mon clavier et je vous livre celle-ci (en Anglais) qui a un petit côté "radio Londres" The ducks are alive !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

et toujours en Anglais : "The girl is a real boy" ... Si si ! juré !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

non!! "j'y crois pas" comme dirait mon petit neveu ! Mais la lutte devient inégale car vous avez plus de matière que moi pour vos recherches. Je ne joue avec DL que depuis 3 semaines et en italien seulement....

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui et j'en ai d'autres encore ! Je vous les garde au chaud pour demain, promis. Merci pour ce bon moment !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

encore une que je vous charge de commenter Vadrouilleuse

Elle lui offrit seulement son cœur.

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je me demande si vous ne me prêtez un soupçon de mauvais esprit ... "Elle lui offrit seulement son cœur" ? Je serais tentée de dire que ce n'est déjà pas mal, non ? Et vous, qu'en pensez vous ???

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

c'est ce que je voulais vous entendre dire.....

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Quoi?...Le reste n'était pas intéressant???

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/issiLaDZdu93

moi j'aurais bien pris le reste

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

i do not find the knife

Pas étonnant il est dans la botte!

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

En anglais : "You want to be a woman." Bon courage !

En espagnol : "Come principalmente azúcar" (Elle mange principalement du sucre.)

"Es seguramente mi elefante." (C'est sûrement mon éléphant.) Mais bien sûr !

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"È probabilmente mia moglie." Oui mais c'est pas sûr, j'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien ...

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Ero davvero noiosa ieri sera?" Mais où vont-il chercher tout ça ?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

On a de la concurrence ici A REGARDER ABSOLUMENT duo lingo is the devil

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Excellent ! Mais il est déjà trop tard pour moi, j'ai déjà pactisé avec le hibou ! Ah, la pauvre vie d'errance éternelle qui m'attend ! Sauvez vos vies ! Fuyez, avant de devenir accros !

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et vous avez vu les autres vidéos du site, celle sur la langue basque est très intéressante.

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

"Il n'était pas ainsi petit avant que tu entrasses."

Je ne suis pas d'accord avec les commentaires; si si cette phrase a un sens:

esprit mal tourné moi?? allons donc!!

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Bonsoir chéri ! Mais où sont passés les fromages que j'avais mis au réfrigérateur pour ce soir ? "Il gatto avrà aperto la porta del frigorifero. " Mais bien sûr...

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

J'ai vu de mes yeux vu , le chat de ma sœur ouvrir la porte du frigo !!!!!

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/V81U8nBR

cette semaine j'ai eu droit à "le grand père mange le chien " autant vous dire que ça m'a perturber...

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

aie.... il était peut-être chinois

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Je suis très heureuse que cette discussion reparte avec de nouvelles perles !

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je vous laisse réfléchir là-dessus : "Hai lasciato che mi mettessero dentro."

Traduction :Tu as laissé qu'ils me missent dedans.

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Sérieusement, j'ai des crampes tellement je ris. Merci ma journée commence bien!

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, ces duolinguites sont de vrais rayons de soleil !!!

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/manouche9

Je n'en sais trop rien de ce qu'elles vont faire...Peut-être partir en cachette avec eux.Qui sait

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

dans le contexte géopolitique actuel, le sens fait froid dans le dos!!! j'en ai une autre complètement folle, elle au moins elle n'a pas de double sens "lorologio è nel vino" si si l'horloge est dans le vin.

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, on peut interpréter la phrase comme vous le faites mais de ce cas, ce serait un euphémisme que de parler de tristesse ? Quand à l'horloge qui est dans le vin, on sait enfin comment l'équipe de DL passe ses soirées et pourquoi certaines phrases peuvent sembler mystérieuses !!! Quelle heure est-il ? dix-neuf heures vin ... Heu ! hips ... vingt !

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Il vino agisce. (le vin agit)

L'horloge n'en a plus pour longtemps

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

En espagnol :

"Presento el perro." "Cada mujer tiene un hombre."

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Heu ... Tu nous le traduit ? J'ai honte !!!

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Pas de souci. On est là pour être curieux ;)

"Je présente le chien." / "Chaque femme a un homme."

... et chaque chien, son maître, et les vaches seront bien gardées !

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Là j'avoue, tu nous gâte !

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Lui può accompagnare della pasta o del riso.= Il (une personne) peut accompagner des pâtes ou du riz.

ça y est DL commence à se détraquer aussi en français depuis l'italien, je vais rattraper mon retard dans la chasse aux duolinguites.....

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

j'ai notre vache: ouf on a retrouvé notre symbole....

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Dans la rubrique traduire ce texte : "La traduzione è impossibile" Et encore : "La comunicazione è importante tra marito e moglie"

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et vous pensez que les deux propositions sont reliées ?

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Chi lo sa ?

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

it is the knife which is under the table

mais non dans la botte on te dit DL!!!

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ils sont d'un désordonné ces Anglais ... Déjà qu'ils sont perfides, ça commence à faire beaucoup !

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

If we have to eat, it may as well be good. Justes cieux!! nos amis d'outre Manche deviendraient-ils aussi épicuriens que nos amis transalpins?

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ça se gâte de nouveau question nourriture: Soup is the answer to everything!!

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ça les changera de leur cup of tea !

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

en français depuis l'anglais: " il a une poule et nous " Dl tu sais ce que veut dire poule en argot?

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Très raffiné, la "poule et nous" !

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je pensais avoir écumé le cour d'italien, mais je viens d'en retrouver une "Pourquoi es-tu comme le canard ?" avec les deux pattes de la même longueur, surtout la gauche?

June 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Comme le canard, c'est à dire verdâtre à l'extérieur, mais avec une cirrhose à l'intérieur ?

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Il bosco è pieno di alberi." Bien vu ...

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Traduction le bois est plein d'arbres

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Se stessimo insieme ti porterei dei fiori ogni giorno." Bon, alors, si ça c'est pas une phrase mystérieuse, je ne sais plus quoi faire ...

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

c'est si romantique !

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui mais souvent la suite l'est moins ! "Je te donnerai(s) tous les bateaux, tous les oiseaux, tous les soleils" ! Je pense soudain à une chanson de Boris Vian que vous connaissez peut être mais je tente de vous envoyer le lien https://www.youtube.com/watch?v=9PTqTjHs5c0

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

n'empêche, moi je serais bien tentée par l'avion pour deux

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Qu'est-ce que je ne ferais pas pour un pistolet à gaufres !

"My girlfriend is prettier than other women." = "Ma petite amie est plus jolie que les autres femmes.

Palabras, palabras, palabras, gros malentendu ou cécité peut-être...

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

N'oublions pas l'écorche limace qui nous est bien utile à nous, les femmes, parce que nous le valons bien n'est ce pas ?

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Ne révélons pas notre ultime secret de beauté, chut.

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ondit

Non : le repasse-limaces, la tourniquette et l'écorche-poulet... et un atomixaire, sans oublier l'éventre-tomates. Ah, Gudule !

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Les filles vous êtes en forme je vois

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Homme..... Femme ici

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Il cuoco ha un orologio.

ça y est j'ai compris maintenant pourquoi l'horloge est dans le vin, c'est la faute du cuisinier

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

on en apprend tous les jours sur DL et il s'y passe des choses vraiment bizarres ...

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

parmi les choses bizarres, j'ai perdu l'accès à l'italien depuis le français depuis que je suis passée au français depuis l'italien. Mon arbre était complet, mais j'allais régulièrement faire des révisions. J'ai lancé un message à l'intention des contributeurs et autres régulateurs, sans réponse...Si quelqu'un a la solution, j'en serai ravie.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

j'enfonce peut-être une porte ouverte, mais comme j'ai eu moi aussi des problèmes je dis comment je fais quand j'apprends le français et qu'ensuite je veux reprendre l'italien

  • je suis dans l'arbre le français depuis l'italien

  • je me déconnecte (en haut à droite à côté de votre nom, choisir esci

  • je me retrouve sur la page d'accueil de DL, en haut choisir lingua sito francese

  • en bas je choisi italien

  • je me retrouve sur l'écran orange, je me connecte (mail et mot de passe) et je choisi le cours de français.

Je viens de vérifier, j'ai mon arbre un peu moins doré que lorsque je l'avais laissé mais il est toujours là avec mes points

En fait ce qui détermine vos choix c'est la langue du site

Par ailleurs, je n'ai pas trouvé la discussion que vous avez lancée sur le sauvetage du cours italien pour francophones

A+

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Un grand merci à MammaMariaNatale, grâce à vos conseils, j'ai retrouvé mon arbre italien depuis le français. Comme vous, il est moins doré, mais c'est l'occasion de réviser et le redorer rapidement. Je progresse aussi sur l'arbre français depuis l'italien et il y a beaucoup plus de traduction depuis le français vers l'italien, ce qui est bon bon pour l'apprentissage.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Merci beaucoup à MammaMariaNatale. Je vais essayer ce soir.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la deuxième vache est jeune

j'en déduis que c'est un nouveau symbole...

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Sa vache est gentille.

ça y est!! on sait maintenant que la vache est le symbole de la gentillesse, pas facile à deviner!!

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

enfin, une énigme résolue, on sait bien que pour avoir les réponses avec DL il ne faut ni désespérer ni être préssé.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Il y a du neuf sur le front de la pendule et, encore une fois, les Anglais semblent être en cause : "where is the clock ?" Qu'est ce que je leur dit ???? Je leur parle du vin, du cuisinier et de tout le bazar ?

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et ils insistent vraiment "where is my clock ?" Il ne s'agit plus d'une montre mais de SA montre ... My god, it is so complicated

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

c'est sûrement le lièvre d'Alice qui est encore parti avec !

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ondit

d'un traducteur (trice) anglais/français : "et fermant les yeux, il les leva vers le ciel"

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

La duolinguite est contagieuse....

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Quelque chose de beau : "His weapon is a book"

C'était l'bon vieux temps : "Artists had more freedom."

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

de beau, de beau...... ça dépend du livre.

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

sans doute extrait d'un conte pour enfants : "magari li mangio tutti di notte" dit l'ogre. traduit par : " peut-être les mange-je toute la nuit "! ( si ce n'était un ogre, il dirait plutôt : " peut-être que je les mange tous la nuit) et dans la leçon suivante : " è il momento della torta" après le plat de résistance, le dessert.

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

peut être s'agit il des pains d'épice de la maison de hansel et gretel ?

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

ou de la galette que porte le Petit Chaperon Rouge à sa mère-grand!

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Tu es un élève, tu ne peux pas dormir.

Avec DL pas de risque.....

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Tu écris d'une façon bizarre. et le commentaire d'un utilisateur: c'est parce que j'ai appris avec toi Duo!!

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

celle là on l'encadre:

L'amore non è solo un sentimento, è anche un'arte. = L'amour n'est pas seulement un sentiment, c'est aussi un art.

et dans la liste de choix des traductions il y a aussi : L'amore non è solo un sentimento, è anche un'esibizione.

à mon avis DL a sérieusement besoin d'un psy

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

J'avoue que là ... On fait dans le grandiose ! Ne nous étonnons plus qu'il n'y aie plus personne dans les rangs DL Italien : qui peut résister à une telle production ? Hein ? Dites le moi ?

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/..Nicolas..

Ah je l'aime bien celle-ci elle est marrante :D En un sens, c'est le côté italien qui veut ça :)

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

vous voulez parlez du côté "Don Giovanni" ???

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/..Nicolas..

Tout à fait ! Un petit coté fier quoi. Dans la démonstration, Mamma voit très bien :D

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Mais bien sûr !

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

l'orso ha una coda corta et surtout le commentaire de Gargouillix: Ben c'est normal qu'il soit insupportable. Il est frustré avec sa courte queue, le pauvre. Et duolingo le lui rappelle tous les jours... Forcément, ça l'énerve.

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Allez, je suis sûre qu'il y en a encore ! Je vous en livre une "Parlano molto ma fanno poco." Hé oui ! C'est tout DL ça !

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

il y a quelques temps j'étais tombée sur "la neige est jaune" et bien entendu les commentaires des italiens étaient un peu scatologiques; ils avaient tord car nous avons maintenant la réponse: La cuoca gioca nella neve. La cuisinière joue dans la neige, elle y avait seulement renversé un peu de sauce.....

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ha ! Les duolinguites ne sont pas mortes ! La neve è gialla ? Ben quoi, la terre est bien bleue comme une orange ...

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Notre hibou est peut-être daltonien, après la neige qui est jaune en italien on trouve les pieds jaunes en allemand (Die Füße sind gelb.)

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fumerolle

une traduction que j'ai trouvée très drôle. Dans l'Ile mystérieuse de Jules Verne, où les héros sont sur une île apparemment déserte et cherchent désespérément à faire du feu comme aux temps préhistoriques, il y a la phrase "We will think about it, answered the engineer, and if we cannot find something like tinder...”  Voici la traduction d'UNE DUOLINGUISTE : Nous y repenseront (sic), dit l'ingénieur et si nous ne trouvons pas quelque chose comme un briquet... ben oui, c'est vrai ça, les briquets jetables, on en trouve partout, n'est-ce pas ? z'ont vraiment aucune idée, ces mecs !

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

disons qu'une traductrice a plus d'excuses que le hibou...

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ha ha ha ! Merci pour votre gentillesse Maria (c'est moi l'objet de l'ire de cette duolinguiste !) Pourtant, saviez vous que le briquet est plus ancien que les allumettes (évoquées aussi dans l'Île mystérieuse) ? Le Briquet Döbereiner est le premier briquet qui a été inventé en 1823 par un chimiste allemand du nom de Johann Wolfgang Döbereiner. C’était une sorte de cartouche remplie avec de l’hydrogène et déclenchée par un catalyseur de platine. Cependant, les allumettes que nous connaissons aujourd’hui et qui produisent une flamme en un seul temps, par frottement, sont apparues en 1827 lorsqu’un chimiste britannique du nom de John Walker a créé une combinaison de sulfure d’antimoine, de chlorate de potassium, de la gomme et de l’amidon. Pour finir, nous savons que ce superbe roman de Jules Verne (l'île mystérieuse) date de 1874... On en apprend tous les jours, grâce à DL sur bien des sujets !

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Où veux-tu tirer la couverture ? Hmmm .... Expliquez-moi un peu ce que vous voulez dire par là ?

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

J'ai trouvé ce commentaire dans la phrase "aujourd'hui il contrôle le calendrier"

C'est un type qui doit penser avoir des super-pouvoirs; tout à l'heure il pouvait contrôler ses chaussures, maintenant c'est son calendrier. Puissant, le gars.

Et j'ai ri!! merci Duo

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, il reste quelques pépites ! Je l'avais vue également et m'étais demandé ce qu'il contrôlait hier (sa vessie ?) et ce qu'il contrôlera demain (sa tension ?) Tout est possible, avec DL !!!

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la vessie ce ne sera pas possible, on n'a pas ce mot en stock!!

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Essayons avec la lanterne alors ?

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

J'en ai une, je ne sais pas si elle a été mentionnée (vous comprendrez bien que je n'ai pas lu tous les 339 commentaires...), en allemand : "La saucisse/le saucisson est court" ;D

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

La fameuse poésie allemande ?

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Oui ;)

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

"Le garçon parle avec le requin" en portugais

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Il y en a une en Italien qui dit "j'en parlerai avec mon cheval" !

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

FR -> DE Der grüne Bär ist unsichtbar. L'ours vert est invisible. (Il a dû se cacher dans les fougères...)

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

C'est bien utile de savoir dire cette phrase !!! peut-être dans les dîners en ville ? A moins qu'il n'y ait un sens caché ? le débat est ouvert et ce serait sympa de relancer cette chasse aux phrases mystérieuses !

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

"Le senior pense que du poisson au sucre est bon pour la santé." allemand depuis le français.

June 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/issiLaDZdu93

Tes chattes boivent-elles du lait ?

J'ai l'esprit mal placé mais la quand même...

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

j'en ai retrouvé une autre: " aujourd'hui je vais prendre mon permis de conduire". Bien sûr je vais le chipper dans la poche de l'examinateur. A votre tour vadrouilleuse sinon je vais gagner....

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kangourex

Cela veut dire quelque chose...

PS : ça veut dire que tu vas prendre ton permis avec toi dans ton sac, et que la veille tu l'as oublié.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la phrase complète en italien est "oggi prendo la patente" ce qui veut dire "aujourd'hui je passe le permis" alors la traduction "aujourd'hui je prends le permis", dans le contexte de la phrase italienne, nous conduit naturellement à nous imaginer en train de soustraire notre permis de conduire à l'examinateur. Mais vous avez raison ça peut aussi vouloir dire que je le prends dans mon sac. En fait dans cette discussion sur les phrases mystérieuses, nous jouons pour nous détendre un peu en laissant de côté la grammaire, la logique et tutti quanti.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kangourex

Faut préciser le contexte alors sinon c'est ambigüe ^^

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

mais c'est justement ça qui est très drôle avec DL, il n'y a pas de contexte, donc on imagine tout ce qu'on veut et on rigole.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kangourex

Comme disait Albert : "Tout est relatif" :D

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

hé hé hé, ma chère MammaMariaNatale, c'est moi qui ai le point ! C'est Kangourex qui a tranché !!! Le match n'est pas fini, les Duolinguites ne manquent pas !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

oui ! et l'altra sposa che è grassa ?

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

celle là je ne m'en souviens pas!!

Je traduis: l'autre épouse est grasse

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ThisIsBusterKiLL

Moi j'en ai une je ne souvient plus bien c'était il y a plusieurs mois :/) Une phrase, qui, traduite en français, ne possède pas de verbe....

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et "lei mi svuota le tasche " alors que généralement le pronom sujet est omis

Lei = elle

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

on pourrait les classer par genre tellement il y en a ! Je crois que les phrases sexistes sont quand même en peloton de tête ...

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GemInter

C'est vrai que si on classe par "genre"... !!

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui mais qu'en est-il du genre et du sexe ... Bref, sans vouloir faire de féminisme primaire je me demande si vous ne prendriez pas un raccourci !!!

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

De retour de vadrouille? Come sta?

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Non so ancora ! Sono stanca ... Le vacanze erano sportive(imersa, gita) je reprends le travail demain, ça aussi, c'est sportif ! Et vous ?

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Vacances tranquilles, j'ai eu le plaisir de constater des progrès en allemand. Bon ce n'est pas difficile de progresser quand on part de zero mais c'est motivant. Bonne reprise!

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

"sono nella vasca da bagno" que DL s'est bien gardé de traduire à la troisième personne du pluriel

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

traduction: je suis ou ils sont dans la baignoire

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

è una grande caduta da qui ...

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Aujourd'hui je m'amuse bien, vraiment DL et ses phrases, c'est tout un poème ! Je redore mon arbre et je me demande s'ils ne joueraient pas un peu avec nous, eux aussi ! "Sì, ma che cosa succede dopo la caduta?" Hé oui, là est la question ...

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Comme disait Trenet "il en faut peu pour être heureux":

"Sono felice che i miei figli abbiano saputo come lavare i piatti."

Je suis content(e) que mes fils sachent faire la vaisselle

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

celle-là, elle est forte, j'avoue, chapeau bas !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

mais après il se plaint - Je t'entends faire la vaisselle chaque soir

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

mais certainement!! nous les femmes il nous faut du concret, du palpable (oups), du sonnant et trébuchant pour croire à l'amour d'un homme "S'il a dit qu'il t'aime, il t'aura laissé un cadeau."

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"lei lo ama per la sua ricchezza" ... Encore heureux qu'ils ne donnent pas les noms !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je ne pensais pas qu'il y en avait autant d'aussi misogynes, vous aviez raison.

Elle l'aime pour sa richesse

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui et sans faire de mauvais esprit encore ! Ils nous les servent toutes chaudes même pas besoin d'interpreter !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Elle n'est d'ailleurs vraiment pas maligne car, comme le précise DL : "La salute è più importante della ricchezza." Ah ! ces femmes, aucun sens des réalités ...

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Extra, les duolinguites ! J'avoue avoir bien ri en vous lisant ! Merci !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/manouche9

Ce "jeu" est chouette,il faut l'admettre.Attendez que je trouve une phrase par contre...

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Plus on est de fous ... A bientôt !

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je viens de tomber sur une plutôt déprimante: Il est plus facile de mourir que d'aimer

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui mais c'est drôle quand même, j'imagine le prof dépressif qui propose cette phrase ...

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

en fait c'est de Louis Aragon

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je n'avais pas reconnu !!! Merci !

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Voglio che LEI mi porti la colazione (et la traduction n'emploie pas le vouvoiement !) au moins avec les duolinguites les choses sont limpides : la place des femmes, les hommes, etc; Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire nous viennent aisément !!! alors, forcément : "Lasciamo che décida lui" !!!

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

excellent!

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je pense qu'il serait judicieux de préciser ici : "Per me, sei la cosa più importante nell'universo." Et voilà...

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Quelle bonne idée cette chasse aux phrases simplement stupides ou bien sexistes ! Je me demandais si j'étais la seule à les avoir remarquées. Je suis un peu agacée par la voix féminine qui propose des phrases masculines, ce serait beaucoup plus vivant si on avait les voix correspondant aux textes.

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

celle-ci, elle est dans le top ten du registre sexiste " une fille suffit, je n'en veux pas d'autres"

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Ti fa sentire unica e importante." Ah ! Ces Italiens .... Quels amoureux !

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

maintenant que je regarde les phrases DL avec ma lorgnette "je guette les sexistes" , je ne peux m'empêcher de mettre celle-là dans la catégorie "duolinguite" : "le voglio tutte per me" = "je les veux toutes pour moi"

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui on pourrait faire tout un travail là dessus : DL et les femmes, DL et les étrangers, DL et les enfants, etc. Sur nos amis tedeschi il y en avait de belles aussi, je m'en souviens de 2 notamment mais il faudrait que j'y retourne pour le plaisir dans le genre jugement gratuit : "Il tedesco è una bella lingua e molto dolce" et puis "I tedeschi sono più forti " ... D'accord ? qu'on se le dise ! Et comme ça on ne nous traitera pas de féministes primaires ! A bientôt MMN, je reprends le clavier dans 2 jours d'ici là je vous laisse nous faire tous profiter des duolinguites cachées dans nos leçons !

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Ceux qui apprennent l'italien m'ont l'air passablement gâtés, ou c'est juste une impression ? En anglais, j'ai bien trouvé "Mon royaume pour une bière", mais j'ai plus de mal, il me semble. Ou alors, toutes les anormalités me sembleraient normales, à force, ce qui serait plus inquiétant...

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je pense que les phrases sexistes et les absurdités sont plus nombreuses en Italien mais je n'ai pas encore avancé beaucoup en Anglais. Ce qui ne nous empêche pas d'interpréter, de sur-interpréter et de bien nous amuser quand même !

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

une bière, une bière!! mon royaume pour une bière!! je ne savais pas que horse en anglais se traduisait par bière sacré DL!!

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Puisque nous en sommes au registre de la bière en voici une autre : " Una birra oggi o una laurea domani?" ben oui quoi ...

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

vu qu'on m'a demandé de traduire: une bière aujourd'hui ou le Bac demain.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

C'est bien ce petit duo !

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et celle-là alors ? Je vous propose la traduction Française qui me laisse perplexe ! "Quand les deux s'étaient connus, il avait été l'amour à première vue." A seconde vue, on ne sait pas encore ...

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je viens de retomber sur "la phrase n'a pas beaucoup de sens", elle s'applique bien à la vôtre....

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

En fait, c'est de la poésie ! On peut se laisser aller à toutes les images ...

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

une fois n'est pas coutume: ma mère a plus de force que mon père!

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Encore une ! "Lui è l'ingegnere, lei l'architetto" ... Madame l'a rêvé, Monsieur l'a réalisé ! Ben quoi ?

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

là je suis moins d'accord.....

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ah ! Ça alors !!! Vous refusez de me suivre sur le chemin de la mauvaise foi ?

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bien repondu

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et celle-ci, pour les amateurs de la guerre des étoiles : "Fortunatamente non sono tuo padre." !

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"un matrimonio è molto emozionante per una madre" ... petite duolinguite ?

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je suis en train de me faire distancer....

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Encore une !!! Sono fortunata ... "La frequenza del corso è gratuita."

Traduction :La fréquence du cours est gratuite

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Possiamo giocare con il linguaggio."

Traduction :Nous pouvons jouer avec le langage. On va se gêner, tiens !

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Une phrase suspecte ! "cara, sarebbe meglio se ti mettessi il maglione." (vu que tu es un peu nounouille et que tu ne sais pas quand tu as froid !)

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et DL nous fournit une réponse un peu plus loin : "Non pensi che sarebbe bello se qualcuno mi chiedesse cosa voglio?"

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

On m'a demandé de traduire: chérie, il vaudrait mieux que tu mettes un gros pull

Et plus loin : tu ne penses pas que ce serait bien qu'on me demande ce dont j'ai envie..

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et celle là:

Veux-tu voir ma collection de papillons ?

bon, DL a eu la décence de ne pas ajouter "chérie"

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Une petite mignonne traduite de l'Anglais : "Les femmes sont tristes au sujet du départ des enfants." Mais oui ! qu'est ce qu'elle vont faire maintenant ?

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

" I did not use to drink beer when I was a child." Pfff, ils sont tellement sérieux ces Anglais !

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"I did not use to drink coffee when I was a child." OK ! C'est une devinette alors ? Mais tu buvais quoi ? Dis nous, ça nous intéresse ...

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Questa è l'essenza dell'uomo." Encore une devinette, les DL Italiens ne font pas mieux que les DL Anglais ...

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

"Los pájaros leen el diario." Ah, si seulement, parfois, je pouvais envoyer un oiseau travailler à ma place !

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

elle est mimi....

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

"Ellos tienen faldas." Why not ?

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Peut-être des écossais ?

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/manouche9

Je ne sais toujours pas;;;

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

on ne peut pas tout savoir ... Et parfois, il vaut mieux ne pas savoir d'ailleurs !

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/manouche9

Oui je suis tellement nulle :D C'est fou de ne trouver des choses aussi simples..

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la même en allemand :" sie aben räcke" que DL a traduit sobrement "Ils ont des jupes"

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Encore une ! "Elle sera rappelée comme une étudiante spéciale." Vouiii ...

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Une petite en Anglais : "I have changed." Peut-être une projection de mon esprit retors mais quand même ? Toujours la même chanson ! Et on peux la conjuguer d'ailleurs : J'avais changé, j'ai changé, je vais changer !!! Parole, parole, parole !

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"We have turned into women." Et en plus ils ont lu Beauvoir ... Alors là, bravo !

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Et une de plus : Lui non vuole una moglie qualsiasi (il ne veut pas une épouse quelconque)...Au fait, c'est quoi une épouse "quelconque" ?

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ah ! Je 'avais loupée celle-ci ! Effectivement, on peut s'interroger ...

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"sono felice che i miei figli abbiano saputo come lavare i piatti." Et moi donc ...

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Il faut qu'il ferme la porte des toilettes.

on ne peut pas tout apprendre à ses enfants, faire la vaisselle et fermer la porte des toilettes....

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ed anche a vivere a l'estero ... Mi sembra che l'educazione dei bambini Italiani non è della torta ? (A corriger si nécessaire ...)

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

une traduction à la lettre comme "sky my husband"!! On m'a conseillé le livre "lost in translation" il semblerait qu'il soit joyeux!

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Heureusement, les Anglais sont un peu plus évolués : "He helps his father to prepare food."

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Lui è felice che i suoi figli abbiano saputo vivere all'estero." Dites donc, il est content de ses fils lui ! Et vous croyez que c'est là qu'ils ont appris à faire la vaisselle ?

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ce n'est pas de ma faute, cette liste est sans fin, merci DL ! "Sono molto gentili grazie all'influenza del padre." Perché la madre, non è un regalo ... (commentaire personnel)

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Influenza....... Ça ne veut pas aussi dire grippe en italien. Pour le coup ce serait vraiment drôle

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Très juste ! C'est le nom du virus !!! Vous êtes pire que moi !

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Dois-je le prendre comme un compliment? :)

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Sans hésitation !

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Se lui è giovane, è carino." Ho !

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et un peu de mélo : "Volevo credere che mi avresti guardata un'ultima volta." Ah ! c'est dur la vie ...

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Io ho un serpente nello stivale." C'est vrai, ce sont des choses qui arrivent régulièrement, autant nous apprendre tout de suite à le dire.

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Traduction : j'ai un serpent dans les bottes

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

"il est nécessaire que le mari meurt" pour une fois ce n'est pas la femme qui trinque...

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

et la fin justifie les moyens

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Farceuse33

que le mari "meure".. non ? ;) l'un n'empêche pas l'autre :-)

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Google est ton ami...

August 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Dans l'unité "voyage" voici deus perles : "Ho una chinese per due notte" et pour compenser, "Quanto mi piace questo pilota !"

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

non????

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Deux phrases à paraître dans le guide du routard... pour l'Italie ?

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

pour le coup, il faudrait peut-être la signaler à un modérateur (la première)

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Les modérateurs nous répondraient que l'on a l'esprit mal tourné. Et ils auraient raison !

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

si je comprends bien la phrase, dans la rubrique voyage, c'est "j'ai une chinoise pour deux nuits", vous ne trouvez pas ça explicite vous?

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

J'ai une garde-malade chinoise pour deux nuits / J'ai une ouvrière chinoise qui travaille pendant deux nuits / J'ai une veilleuse de nuit chinoise pour deux jours /J'ai une baby-sitter chinoise qui s'occupe de mon fils pour deux nuits / Je fais du baby-sitting auprès d'une enfant chinoise pour deux nuits...

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Caro n'a pas tort ... Je pense qu'il faut nous repaître des perles proposées. Peut être les modérateurs liront ils ces échanges et changeront ils certaines phrases ... Mais quel dommage alors parce que franchement, je m'amuse vraiment beaucoup ! Pas vous ?

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Ces perles ont plein de bons côtés. D'abord, elles permettent à mon imagination exacerbée de s'épanouir comme une rose sous la fraîche rosée du burlesque, et puis franchement, quelle publicité !... je regretterais presque de n'avoir pas choisi l'italien !

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je suis bien d'accord avec vous ! C'est devenu addictif !!! Allez faire un tour en Anglais, il y en a de belles aussi ... Pour les autres langues, je ne sais pas même si nous avons quelques perles espagnoles !

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ok!

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Il a beaucoup de connaissance économique.

outre le fait que beaucoup se résume à une connaissance, on peut constater qu'après avoir une épouse quelconque, il a une connaissance bon marché!!

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

encore une:

Ricercare queste radici è utile, rechercher CES racines est utile. Mais lesquelles? celles des radis ou celles des poireaux?

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Dans la série des vérités fondamentales : "Les hommes seuls boivent." Qu'on se le dise !

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Les hommes boivent, les femmes "se pochtronnent".

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

dans quelle langue nous dénichez-vous ces perles rares?

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je me demande s'il faut comprendre que seuls les hommes boivent ou bien que les hommes boivent lorsqu'ils sont seuls ... Dans les deux cas, ça me laisse songeuse !

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Les ravages de la solitude... Marions-les, marions-les !

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"This woman is very pretty but too young for him." Ben oui quoi, ma bonne dame et si ça se trouve elle l'aime pour son argent, comme une Italienne !!!

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

A propos d'italienne:

mon mari est riche et le commentaire d'une italienNE : beata te !!! (Tu as de la chance )

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

encore une dernière les joueurs virent la belle entraîneuse.......

virent?? du verbe virer?? ou du verbe voir??

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la vache est un symbole.

Oh la vache!! ça c'est une info

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

j'ai eu le symbole de la vache moi aussi, mais personne n'a pu me dire en quoi il consistait ce symbole! j'en ai une ancienne aussi : "chi USA le ruote ?" prononcé " U.ESSE.A" comme s'il s'agissait des Etats-Unis ! DL a inventé un nouveau verbe : etatsunir ! c'est pas beau ?

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Pas mal du tout ! Il reste à en déterminer le sens et là, j'ai peur !!! Pardon aux Étatsuniens ...

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

En allemand : votre vache est belle. C'est vous Vadrouilleuse qui disiez que lorsque DL tient un fillon il l'exploite...

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Je révise et je m'amuse : "les soixante-dix hommes mangent le poulet"...c'è un pollo o un maiale ?

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Miracle de la génétique ?

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

certamente, con le ormoni è possibile !

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Oups ! volevo scrivere : certo ...

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

buon appetito ...

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

pauvres hommes qui n'ont qu'un poulet pour 70! mais en plus ils vont aussi mourir de soif avec "un bicchiere senza fondo" dans le leçon que je viens de revoir!

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

oui, j'ai vu ça aussi, je connaissais le puit sans fond, avec le verre sans fond nous avons une expression extrêmement utile qui nous servir forcément lors de notre prochain voyage ...

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"chiamamoci una coppia" Mais où vont ils chercher des phrases pareilles ?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

C'est une impression ou nous sommes particulièrement gâtés en italien. Je suis aussi l'arbre inverse et je trouve beaucoup moins de duolinguites à part l'horloge est dans le vin....

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

En révisant, je regarde plus attentivement les réponses à cocher, il y a encore quelques perles à trouver

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui ! C'est un verre sans fond ...

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Qui peut me dire où trouver les textes pour immersion en italien ?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et de l'Italien vers le Français "Il loro cappello è caldo." Hmmm ...

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Traduction : leur chapeau est chaud. Miam

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Votre lion mange mon singe.

Pourquoi pas hein?

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

"Je suis à toi." que DL traduit mot à mot avec "io sono tua" Au fait pourquoi pas "Io sono tuo?"

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

" La bellezza è tutto ciò che ha." (traduit au masculin par DL !) Et c'est déjà pas mal !

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Quand les deux s'étaient connus, il avait été l'amour à première vue." Traduction Française que j'apprécie particulièrement ! Merci DL, tu nous gâtes !

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

DL a lu Kafka: La mouche est importante.

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Ce matin, subjonctif passé : Sono contento che tu mi abbia guardato le spalle

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

qui signifie: je suis content que tu aies assuré mes arrières, et que DL a traduit mot à mot: je suis content que tu m'aies regardé les épaules..... no comment

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"niente ferma la donna" Elle n'est pas belle celle-ci ?

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

bravo pour la femme, et j'ai celle qui peut lui répondre "l'uomo ha il cuoio" ?? ...duro ? peut-être.

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

devinette: comment DL a-t-il traduit "I want them all for myself!" Alors, alors?

Le voglio tutte per me! Je les veux toutes pour moi au feminin

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

une gnan gnan: L'uomo, avendo una moglie, è felice. L'homme qui a une femme est content.

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

" Per me, sei la cosa più importante nell'universo." Non mais franchement, tu y vas fort DL ... Mais qui peut bien dire un truc pareil, en vrai ? Et à qui ? Et qui peut y croire ???? Si c'est pas une duolinguite ça ...

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Bon, d'accord... il ne s'agit pas d'une duolinguite, mais plutôt d'un dicton de ce jour : "Au solstice d'été, si tu m'en crois, laisse la femme et prends le verre."

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Non ???? Et c'est en quelle langue ?

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

celle des "machos"!

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

un proverbe????

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

C'est un dicton français (dicton = constate un fait de la vie rurale, le dicton est souvent émaillé de superstitions, et se prend au pied de la lettre).

En même temps, des dictons sur le vin, il en existe des pleins tonneaux : http://www.saintetiennelavarenne.fr/dictons.aspx

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Un que je n'ai pas trouvé dans cette liste impressionnante, et qui était encore fièrement affiché à l'entrée de la ville dans les années 70: le vin d'Arbois plus on en boît plus on va droit. Si, si on trouvait ces panneaux publicitaires le long des routes....

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Oh ! C'est inspiré d'une chanson, en plus ! Que l'on peut écouter là : http://www.bide-et-musique.com/song/4539.html

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

"il vino è poesia in bottiglia!" que je viens de trouver aujourd'hui, s'accorde parfaitement à vos remarques !

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je ne la connaissais pas, elle vaut son pesant de choucroute!!

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Non posso capire le donne." Mmmmmhhh ... Et heu ... ça vous fait ça avec toutes les femmes ?

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Et DL créa un nouveau concept "È uno scrittore superiore." Supérieur à quoi ? À qui ? Comment ?J'espère en savoir plus long un peu plus loin parce qu'étrangement j'ai constaté que DL "exploitait" certains filons. Je vous tiens au courant, promis ...

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Il matrimonio non è legale." Bonne pioche aujourd'hui, DL fait dans la philo ! Et je trouve ça chouette, super chouette ! C'est vrai d'abord, c'est quoi ces histoires de mariage, je suis absolument d'accord ! C'est comme la propriété, l'héritage, l'exploitation des travailleurs, tout le bazar quoi pour parler comme toi, mon petit DL ! Ah ! Je sens que je vais passer une bonne journée aujourd'hui !

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

DL serait militant, alors ?

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

tout arrive ...

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je suis très grosse. 1. Io sono molto grassa. 2. Sono molto grassa. 3. Io sono molto bionda. Oui, bon, OK ... Mais moi ça me fait rire, pas vous ?

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ondit

l'expression que j'adore, c'est "à l'insu de son plein gré".

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Il est plusieurs, donc.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

¿Dónde están mis millones? = Où sont mes millions ?

Justice, juste ciel ! ... On m'a coupé la gorge, on m'a dérobé mon argent !

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

¡ pregúntaselo a Kerviel !

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ondit

Les hommes en méritent aussi (j'en suis conscient, j'en suis un) : avoir le nombril plus haut que ses oreilles

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ha ha ha ! Et plus large que ses épaules ! Sur la question de la taille du nombril, il me semble que nous atteignons l'égalité hommes / femmes ...

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

devinez quelles sont les réactions des italiens apprenant le français face à la phrase "Il connaît les femmes.". Et il y a 12 remarques. Alors alors? et bien quasi toutes les remarques portent sur le fait que DL accepte "lui" comme sujet et non pas "egli" qui serait le seul correct etc.... Un unique commentaire différent: "Uomo di mondo." Pfff ils sont tristement sérieux ces étudiants italiens

July 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Non mi piace che la gente mi guardi negli occhi." Et bien je vais vous surprendre mais j'ai un très bon ami, sociopathe, qui me dit la même chose ... Incroyable, non ?

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"My sister is old, but I am young." Oui ... Très utile !

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je casse mon parapluie.:

En ce moment? ce n'est pas malin.... désolée le temps me déprime.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

La mia tasca contiene una mela. J'ai un poMme dans la poche

c'est mieux qu'un citron (ceux et celles qui ont vu les femmes du bus 678 comprendront)

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Credevo che questa volta lei mi offrisse una mela." Ça je sais, c'est blanche neige.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Traduction : je croyais que cette fois elle m'offrirait une pomme

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Pour parler aux femmes, nous utiliserons ces mots.

vu qu'elles sont nounouilles pour reprendre l'expression de Vadrouilleuse, on va utiliser un vocabulaire adapté.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

Alors, la cuisson de la pasta est du niveau nounouille ?

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

:-))

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Nous aimons qu'il ait une avocate Ci piace che lui abbia un'avvocatessa.

???????

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Perplexité partagée ... On peut dire que DL ne laisse pas notre imagination inutilisée !

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

Philosophons avec DL: -"i nostri dei sono morti" , conséquence : - "diventero il dio del nuovo mondo" ho le prétentieux!

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

DL a le nombril plus haut que les oreilles! Au fait en quelle langue avez vous trouvé cette expression si immagée

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

ce n'est pas moi qui ai trouvé cette expression sur le nombril. mais j'ai trouvé une autre pépite dans la leçon "spirituel" que j'adore : "è un esercizio di meditazione" suivi tout de suite après de : "tu mangi un panino" on ne peut plus spirituel !!

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

j'ai trouvé ça dans le cours d'italien, dans les dernières leçons de "spirituel" ! of course !

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et vous vous souvenez de la phrase en italien? (je parle de la phrase sur le nombril...)

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Oui, je t'aime. Sì, ti amo;

ni très convainquant ni très convaincu tout ça.....

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Mio marito è particolarmente moderno." ... DL, tu m'intrigues !

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"lo spirito è forte ma la carne è debole" Ben tiens ... Merci Platon

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Dans les révisions : Il cuoco cucina un serpente... c'est de la gastronomie italienne !

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

bien sûr c'est Marco Polo qui a dû le ramener de ses voyages en Chine !

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

DL est toujours au top de l'actualité ! "El coronel tiene una bomba." mais "Las bombas son malas."

Mais tout de suite après, pour nous remonter le moral, ce p'tit plaisantin de DL s'amuse de superpositions animalières : "El gato duerme sobre el mono."

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Dans les révisions, à ajouter aux phrases mystérieuses, encore une perle : "Chi è l'uomo nella vasca ?"

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"fai la brava ragazza" Hé oui ...

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et comment ont-ils traduit?

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Sois une bonne fille ... On a du pain sur la planche ma chère ! Je dois ajouter, à la décharge de DL, que j'ai trouvé plus loin "sei un bravo ragazzo" OK mais ça ne sonne pas pareil. Ou bien ?

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ils ont de sérieux problèmes d'identité chez DL ... "Io sono una farfalla. " On peut voir aussi "I'm a Spider" ou encore 3I am a turtle" Bref, avec des soucis pareils, il ne faut pas s'étonner que les phrases ne soient pus corrigées et que nos questions restent sans réponse !

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

il n'y a plus qu'un seul modérateur, D Batta a quitté le cours.

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, ça ne doit pas être simple mais tout de même, lorsqu'on se trouve tout simplement derrière son clavier à tenter de faire de l'Italien, avouez que ça peut être risible !

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

en l'occurrence je pense que c'est fait exprès et si ça vous fait rire et bien ça a marché! par contre il y a d'autres phrases qui ne me font pas rire.

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

N'oubliez pas "je suis une mouche" en allemand !

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui mais ça c'est normal ! C'est une citation ... (Polnareff : "je suis une mouche, posée sur ta bouche..." ) Tu crois qu'elle existe en Allemand cette chanson ? ça doit être quelque chose !!! Je vais aller voir...

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Bonjour Vadrouilleuse ! Deux phrases en portugais qui devraient vous plaire : "je suis une fourmi" et, encore mieux : "les oiseaux lisent le journal" ;D

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Il sont poètes ces Portugais ! Chez les Italiens c'est malheureusement un peu plus macho !

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

RECORD : deux "duolinguites" sur 11 phrases, dans le cours numéro 4 de l'unité "Animaux" en portugais, respectivement "La fille parle avec le loup" et "Je suis une tortue".

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Une qui devrait vous plaire vadrouilleuse : "O boi come manteiga", en portugais encore une fois -je crois que ce nouveau cours n'a pas fini de nous faire rire !-, ce qui signifie... Le bœuf... mange... du... beurre ?

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Perché non vieni fuori e lasci che gli altri lo usino?" (Pourquoi ne viens-tu pas dehors et ne laisses-tu pas les autres l'utiliser ?) Vous y comprenez quelque chose vous ? Je réfléchis : dans quel contexte vais-je bien pouvoir utiliser ce précieux apprentissage ?

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Pietro est sur sa console de jeux depuis deux jours, il est tout pâle et tout ratatiné. Son pote qui n'a qu'une envie lui piquer sa console lui donne ce conseil. "Un peu de soleil te ferait du bien et pourquoi ne sors-tu pas et laisse les autres utiliser ta console"

He He le hibou aiguise aussi notre imagination

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Ha ha ha ! petite maligne ! OK, ça peut être les toilettes aussi ou encore le babyfoot (ça existe encore ?) Mais bon sang, va falloir que je m'entraîne pour la resservir, celle-là !

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Bonjour Vadrouilleuse ! Une belle petite pépite en portugais : "les canards boivent du lait" ! Alors au Portugal, les bœufs mangent du beurre et les canards, du lait ?!

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Mmmh ! Ç a m'a tout l'air d'être de la confiture donnée aux cochons !

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

;D Parfaitement !

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Bonjour Vadrouilleuse, en voici une nouvelle en portugais qui devrait vous plaire : "Le papillon écrit un livre"

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Hello Manuelle, entre les phrases sexistes et les délires zoologiques, on peut raisonnablement se demander qui a écrit les phrases !!!

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"When do I die? " effectivement... That is the question !

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Une petite nouvelle en Anglais qui nous propose un bien joli programme : " Love, pleasure, pain" qui dit que la morale a disparu ?

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RenardeauMalin

en Italien : son cheval mange le riz J'aime bien l'idée de DL selon laquelle les animaux mangent aussi bien du riz que des légumes ou du café !

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Jour faste aujourd'hui !!! Je vous en livre une nouvelle : "Sono molto gentili grazie all'influenza del padre." Je me demande s'il n'y a pas un esprit retors derrière tout ça ! Alors ? Qu'en pensez vous ?

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

"Les canards sont vivants" une référence au groupe Ultra Vomit ?

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

beurk

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Heureuse de constater que cette discussion est toujours active ! J'en ai trouvé une récemment dans l'unité sur les instruments de musique, entre la guitare et le violon : Voglio una batteria per la mia macchina...

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

FR -> DE "tu es individuel" Ô.o

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

"Do not see that as a role." -> "Ne voyez pas cela comme un rôle." Même après 3 minutes à chercher un contexte dans lequel utiliser cette phrase, je n'ai pas trouvé... ^^

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Voilà du DL comme on l'aime ! "The pool has no water. " Bonne idée de nous proposer cette phrase !

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

En italien, dans la leçon sur les arts, et en particulier les instruments de musique (piano, guitare, etc.) "Voglio una batteria per la mia macchina"... Je sais bien que certains parlent de la "musique" d'un moteur (peut-être Adam ?)

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"L'uccello è sopra lo zoo. " Translation: The bird is above the zoo. Si quelqu'un peut m'expliquer ça....

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

merci Xianissimo pour le commentaire sur

Ici nous ne voulons pas confondre les positions

PS en basque Xi se prononce [chi]

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Une petite nouvelle très sibylline... "Lei restituisce il nostro maiale."

Mais qui a bien pu penser qu'elle en aurait eu besoin ???

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Auriez-vous été "mutée" sur le système des couronnes? Cela permet de voir des phrases que DL rejetait avant car trop compliquées et qu'il propose maintenant aux élèves de bon niveau. C'est chouette (pardon gufo..) vous allez nous trouver plein d'autres duolinguites!

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Alors là... Mais je ne comprends rien à cette histoire de couronnes !!! Je suis très fière bien sûr puisque vous me dites que j'accède à un nouveau registre mais surtout vous m'annoncez de nouvelles duolinguites à venir ? Je ris déjà !!!

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

La présentation des cours de Duolingo n'a pas encore changé pour vous? vous n'avez pas de petites couronnes à côté du cercle des unités?

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Hé non ! pas de mutation pour moi.... Mais je n'ai pas toujours été éblouie par les dernières mutations de DL !

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

cette fois je pense que c'est une très bonne évolution. Le système des couronnes permet de classer les élèves en différents groupes, les phrases simples (faible taux d'échec) sont données au débutants, les phrases plus compliquées aux élèves couronne 4 ou 5. Franchement tous les contributeurs ont applaudi des deux mains.

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, j'ai hâte de voir ça ! Je pensais à d'autres modifications : la fonction audio ou l'immersion : -((

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Oui!!! je suis couronnée depuis hier soir ! et ravie de trouver de nouvelles phrases. J'espère qu'il y aura aussi des duolinguites inédites. C'est mon petit bonheur intellectuel du matin !

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

qu'est-ce que j'en fait de celle-là dans le cours de français pour italiens ?? Je vous la laisse pour le plaisir??

  • Un homme sans poil, c'est comme un jardin sans fleur
May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Au temps pour les esthéticiennes ! Pollen et poils : je suis allergique !

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je connaissais un baiser sans moustache, c'est comme un steack sans moutarde.

Mais tiens je pourrais l'ajouter ... Hé hé

ben non, je n'ai pas senape....

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/issiLaDZdu93

Tes chattes boivent-elles du lait ?

J'ai l'esprit mal placé mais la quand même...

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"Il maiale cena." Pour répondre à e-Bureaucrat , ce ne sont pas que les Anglais !!! Il y a aussi : "sei un maiale" ... Ils ont un problème avec les cochons !

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Une petite en british toute mignonette comme on les aime :"Women like to talk." Je vous laisse réfléchir à ça ... C'est peut-être parce que "la femme est l'avenir de l'homme" comme chantait un certain ?

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Bonjour Vadrouilleuse, pour info quelqu'un a disliké tous vos messages

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, maintenant que vous me le dites, je m'en aperçois ! C'est fou tout ce que permet l'anonymat... Mais je ne vois pas trop à quoi ça peut servir ? J'ai rencontré quelques grincheux lorsque je pratiquais l'immersion, ce doit être ça : c'est toujours risqué de farfouiller dans les paniers de crabes ! Merci Manuelle !

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

De rien ! Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais cela concerne aussi toutes les discussions : aleez dans "discussions", dans "nouvelles" et vous verrez des -1 oui des 0... C'est impressionnant !!

Normalement, disliker permet de signaler son désaccord avec ce que dit la personne dans son message..

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

C'est tellement stupide que je ne vais pas perdre de temps avec ça... Je n'ose même pas imaginer que quelqu'un me suive sur toutes mes discussions pour me "disliker"... Je préfère ne pas tenter d'imaginer à qui nous avons affaire. Tant pis pour -1, que puis-je y faire ?

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Je suis en train de "reliker". tant pis si j'attrape une tendinite.

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

On peut aussi rigoler en imaginant la personne le visage crispé par la jalousie, la méchanceté et surtout la bêtise, en train de perdre son temps à ce genre de trucs, au lieu de se détendre avec une bonne musique, de boire un verre de Porto, discuter avec ses potes...... Vous avez raison, on s'en tape

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Merci à vous trois ! Mijany, par pitié ! pas de tendinite : ça fait très mal et ça dure longtemps ! En attraper une en faisant de la course à pied, ok mais pas ici ! Ou alors, en participant à nos rigolades ?

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mijany

Ou bien Sartre ?

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

J'avoue mon inculture.....

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caro.banania

"Der Himmel fällt !" = Le ciel tombe !

"Die Socke ist kurz." = La chaussette est courte.

"Do you want my picture?" = Tu veux ma photo ?

"I am in deep water." = Je suis en eau profonde.

"Hoch lebe Frankreich !" = Vive la France !

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

quelques petites en Anglais : " He left his girlfriend without paying for the dinner." Mais quelle HORREUR ! Ah ! ces Anglais alors...

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

"A man is looking for a woman." Mais c'est normal mon grand ! Tu te barres sans payer le dîner... Tu n'as fini de chercher, je te le dis !

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

FR -> IT "Nous ne sommes pas assez gros pour te manger mais nous allons essayer" Je vous laisse la joie d'imaginer le contexte dans lequel vous pourrez utiliser cette phrase =)

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

heu... dans quelle leçon avez-vous trouvé ça?

parce que moi, je ne la trouve pas dans mon outil de correction

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

8 mois plus tard, il va être dur de répondre '-_-

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Mouhahahahahahahahahhhhh.... ;-D Heu sinon, vous pourriez m'aider à rassembler toutes ces phrases en un seul commentaire. Comme ça ça sera plus facile de toutes les lires.

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ArthurO.Chrome

D'accord, mais lequel ?

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Farceuse33

Dans l'arbre turc via l'anglais, la phrase anglaise suivante, donnée à traduire :

I see with my feet. (trad. turque : Ben ayaklarımla görüyorum. Trad. franç. : Je regarde avec mon pied)

Nous, on le prend.

August 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

De toute façon, en allemand depuis le français, "La vache à deux têtes.". Il ne faut pas s'étonner des drôleries des contributeurs. :D

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Farceuse33

;) On ne s'étonne pas, on s'en amuse (comme ils se sont amusés, eux, à créer ces phrases) et on en fait profiter les autres... ;)

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Tant mieux. Il vaut mieux rire que pleurer. Et plus nous serons nombreux ici, plus nous serons de fous. Et plus on est de fous, moins on pleure. ;)

August 31, 2019
Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.