"We have a cat because of our parents."
Translation:Wir haben eine Katze wegen unseren Eltern.
I wrote "Wir haben eine Katze wegen unseren Eltern", that was accepted but also "Wir haben eine Katze wegen unserer Eltern." (notice: useren vs. unserer) was presented as another correct possibility. So, I am not sure I'm understating how the declination is working here...
The sad part is that it takes five more rows for me to open genitive case from where I saw this bit.
The real sad thing is that I unlocked genitive a long time ago, and I still got this wrong.
"wegen+gen" is correct, "wegen+dat" is colloquial. But there is one exception: If only one single word follows "wegen", Dativ is correct (and Genitiv is wrong).
Wegen Umbau geschlossen Dativ
Wegen eines Umbaus geschlossen Genitiv
Wegen einem Umbau geschlossen colloquial use of Dativ instead of Genitiv
translation: Closed because of (a) building modification.
"Weil" and "denn" both mean "because" and are interchangeable...EXCEPT that "weil" requires you to put the conjugated verb at the end (it's a "kicker") and "denn" requires no change to the sentence structure at all (it takes the zero position, just like all the ADUSO connectors). For example: Ich mag ihn, weil er nett ist. Ich mag ihn, denn er ist nett. Both mean "I like him because he is nice," but the grammatical structure is just slightly different based on which form of "because" you use.
Would this be a valid translation too? Wir haben eine Katze dank unseren Eltern.
Yes, it's ok. But note that the preposition "dank" is more commonly used with the genitive case (at least for plural nouns): "Dank unserer Eltern". But the dative does work.
when do you use unser instead of unserer, aren't you supposed to add the article, they both have dER unsER unserER
Nach dem B1-Kurs des Goethe-Instituts, ist dies unbedingt Falsch. Man kann "wegen" mit Dativ benutzen, nur wenn ein Personalpronomen danach kommt, und das auch nur in der Umgangssprache. Sonst kommt "wegen" immer mit Genitiv.
I wrote wir haben eine Katze wegen unseren Eltern . Surely that was correct? Also Wir haben eine Katze wegen unserer Eltern is correct. Which should I use?
Originally correct is to use the Genitiv after "wegen". Wegen unserer Eltern.
But many native Germans use falsely the Dativ after "wegen". So about 70% will call "wegen unseren Eltern" correct and 90% use it themselves.
So question yourself if you want to learn correct German or German with nativ-speaker-mistakes. A good native German can both.
Why does the dative case work here? Colloquially certainly. (What I've read above)
In that case, you probably used a masculine article (z.B., einen) and so die Eule thought you wanted to say a male cat, which is der Kater. Had you said
eine Katze, you'd have probably been correct.
Because Duolingo is not perfect. And: Depending on whom you are talking to, you should prefer the wrong form to not being seen as a wise guy.
If you're struggling with the indefinite and definite articles, I found this to be of immense help as a beginner