"Elle dort après qu'elle a lu."

Traduzione:Dorme dopo aver letto.

May 2, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Agatopista

"dopo aver letto" va bene in italiano!

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Annalisa303744

Infatti!!!

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariacarpi8

la traduzione "dopo aver letto" non sono è corretta ma è formalmente la migliore. In italiano si usa l'implicita' come è ben noto' in identità di soggetto!

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariacarpi8

"dopo AVERE letto" è assolutamente corretto. la forma proposta AVER è un troncamento , che non è obbligatorio. Offrite le due opzioni!

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

d'accordo con te !

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Oltre al fatto che deve essere accettato in italiano "dopo aver fatto.." e non solo "dopo che ha fatto..", sia nell'audio veloce che in quello lento nella parola "LU" la lettera "L" non si sente affatto, sembra piuttosto una "H" aspirata, come se la parola fosse "hu", l'ho segnalato.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alex602471

Dorme dopo aver letto

May 31, 2016
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.