1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Ich benutze es immer noch in…

"Ich benutze es immer noch in meiner Werbung."

Übersetzung:I still use it in my advertising.

January 19, 2014

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/KlausGrube2

Warum heist es nicht : I use it still in my advertising


https://www.duolingo.com/profile/Kerstin680477

Hier eine mögliche Erklärung: Adverbien der Häufigkeit (wie still, often, always usw.) stehen -nach dem Hilfsverb We have never been to Paris

  • zwischen Subjekt und Verb, wenn kein Hilfsverb vorhanden ist The train usually arrives on time

Kann man sicher auch noch ausführlicher im Internet recherchieren. Suche nach Position des Adverbs. Viel Erfolg und weiterhin Spaß.


https://www.duolingo.com/profile/OldMate2

Sollte auch gehen


https://www.duolingo.com/profile/alfus1
  • 1526

Wird aber nicht honoriert... :-(


https://www.duolingo.com/profile/lubby192

Ist hier "advertising" richtig?


https://www.duolingo.com/profile/ursulascherpe

das frage ich mich auch


https://www.duolingo.com/profile/MariellaVe17

Promotion... Why not?


https://www.duolingo.com/profile/Max650700

Warum nicht "I have been use it in my advertising"? Was ist der Unterschied?


https://www.duolingo.com/profile/OldMate2

Zuerst "have been using".

Zum Zweiten das ist eine Perfektform. Die Zeit des Satzes ist Präsenz.


https://www.duolingo.com/profile/eb65
  • 1720

Immer heißt always das feht hier


https://www.duolingo.com/profile/Kleiner_Nobody

Advertisment heisst so viel wie Werbung

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.