1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "She is as beautiful as her m…

"She is as beautiful as her mother."

Çeviri:O annesi kadar güzel.

January 19, 2014

53 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/BarisAsik

"Anasına bak kızını al" cevabı doğru sayılmalı.


https://www.duolingo.com/profile/corvina68

Çok bağımsız bir çeviri :)harika


https://www.duolingo.com/profile/kerimcalisir

First look at her mother then take her daughter.

Bu olur sanırım. :DDD


https://www.duolingo.com/profile/esrabasaran

katılıyorum :)


https://www.duolingo.com/profile/ChynarGurb

WhJakkzjakaakiaiaiaiaiaai


https://www.duolingo.com/profile/sudeelzem

Ama sen türkçe düşünmüşsün.İngilizcede böyle bir çeviri yok


https://www.duolingo.com/profile/agunes85

tabi canım çok haklısın. hatta tavukları pişirmişem anamı da çarşıya göndermişem de doğru sayılmalı


https://www.duolingo.com/profile/burhanzdemir

Yok artik lebron james


https://www.duolingo.com/profile/ygzylmz

''She is as beautiful as her mother.'' cümlesinde ilk kullanılan ''as''in anlamı nedir? Kullanılmazsa da cümle doğru olur mu?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

as... as de bir kalıptır ve iki şeyi karşılaştırılırken "kadar" manasında kullanılır, iki "as"i de kullanmak gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/Nurullahcifci

Bişi soracam. She is beatiful as much as her mother. Bu cümlede onunla aynı anlamamı geliyor onun yerine kullanılabilirmi


https://www.duolingo.com/profile/dragotreis

İngilizce'de anlaşılmayan birşeyler varsa o bir kalıptır der geçeriz. Anlamadığımız, akıl erdiremediğimiz şeylerin içinden çıkmak için Allah bilir demek gibi birşey.


https://www.duolingo.com/profile/hakan33B

Türkçeden farklı kullanıldığı için kafa karışıyor. Bizdeki gibi o kız annesi kadar güzel demiyorlar. şöyle diyorlar "o kız o kadar güzelki" diyor önce sonrada ne kadar güzel olduğunu "annesi kadar güzel" ile tammalıyor. Türkçedeki şuna benziyor. O kadar güzel bir kızki melek gibi. Yani birinci as o kadar güzelki anlamı veriyor ikinci as da annesi kadar güzel anlamı veriyor


https://www.duolingo.com/profile/semanur800318

Kadar anlamına geliyor Mesela bu kalen onun kadar kaliteli deki kadar şeklinde Aynı özelliğe sahip iki nesne için kullanılıyor diye biliyorum


https://www.duolingo.com/profile/karasuvari41

Gibi yazdım olmadı


https://www.duolingo.com/profile/kerimcalisir

Gibi olmasi icin soyle olmasi lazim She is beautiful like her mother


https://www.duolingo.com/profile/moveslikejaggerr

as.. as kalıbında kalıp arasına sadece sıfat mı kullanabiliriz?


https://www.duolingo.com/profile/Hasan333Demir

Annesi yerine anası yazdım.


https://www.duolingo.com/profile/sawashian

Rapor et eklesinler :)


https://www.duolingo.com/profile/bekirdemir35

O annesi gibi güzeldir as... as tamlaması gibi olarak da kullabılabilir. Mesela cümle she as ugly as her mother olsaydı. Annesi kadar çirkin yerine annesi gibi çirkin cümlesi, daha uygun olurdu


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

Hayır. ''O annesi gibi güzeldir'' cümlesini ''She is beautiful like her mother'' uygun olur. ''Kadar'' kelimesine göre uygun cümle yukarıdaki gibidir. Mesela ''I am like you'' cümlesinin '' ben sen kadarım'' çevirisi uygun olmayacaktır.


https://www.duolingo.com/profile/papatya01252746

Ben annemden bile güzelim :) :) :)


https://www.duolingo.com/profile/Tuba937024

Until ile as...as kalıbı aynı anlama mı geliyor


https://www.duolingo.com/profile/Nurullahcifci

Anlam olarak aynı ama kullanımları aynı değil until zaman belirten cümlelerde kullanılır.(ör:i sleep until he comes=o gelene kadar uyurum)


https://www.duolingo.com/profile/HazelTC

''She is as beautiful as her mother.''

I'm not as tired as you.

Bir cümlede çift "as" varsa kadar anlamına geliyormuş. Beynime kazıdım.


https://www.duolingo.com/profile/Tue_

"I'm not as tired as you." bu cümlenin anlamı 'senin kadar yorgun değilim' mi oluyor?


https://www.duolingo.com/profile/karakoyunelif

kiz annesi kadar guzel dedim kabul etmedi :(


https://www.duolingo.com/profile/GamHas

Orda belirtilen the girl degil she oldugu icin


https://www.duolingo.com/profile/shoutlove

she yi o olarak kullanmalısın


https://www.duolingo.com/profile/askndnz

Demek ki güzel değil :)


https://www.duolingo.com/profile/abkurtlu

she as beautiful as her mother' is koymamisim ama genelde 'she drinks, he works' gibi is koymadan kullandik farki nedir


https://www.duolingo.com/profile/postaci82

zaman farkı.isim cümlesi kalıbıyla onun (kızın) şu an annesi kadar güzel olduğunu belirtiyor.bunu geniş zamanda yapamayız.


https://www.duolingo.com/profile/MetalWave

düşündüğümü yazdım "o kız" :D ama düşüncem doğru :P


https://www.duolingo.com/profile/osman6304

o kız annesi kadar güzel de olur..


https://www.duolingo.com/profile/keremhan77

O annesi gibi güzel , yazmıştım denemek için kabul etmedi doğal olarak. Burada anlatılmak istenen -e , - a kadar...kalıbı...benim yazdığım ile -like ise -gibi anlamı verir. She ise beautiful like mother


https://www.duolingo.com/profile/zlemSoytrk

annesi gibi güzel olmalı -_-


https://www.duolingo.com/profile/hakan687321

O annesi gibi güzel


https://www.duolingo.com/profile/hamdi501343

O kadar güzelki annesi kadar gibi bi anlam çıkarmıştımki yorumlardan as ... as in kalıp olduğunı öğrendim bitmiyor bu kalıplar


https://www.duolingo.com/profile/Deniz.Tanyeli

Annesi gibi güzel nasıl denirdi?


https://www.duolingo.com/profile/HazelTC

she is beautiful like her mother dense olur bence


https://www.duolingo.com/profile/Sadricakir

"O anası kadar güzel" de kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/Tue_

" as ... as " boşluğa her zaman sıfat mı girer?


https://www.duolingo.com/profile/ardg1

O annesi gibi guzeldir.. Neden olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/ati_395

''O anası kadar güzel'' dedim.Saymadı bir yerde hata mı yaptım?


https://www.duolingo.com/profile/hasanmadenci

anası ? yazım dilinde yoktur


https://www.duolingo.com/profile/hakan33B

Niye iki tane as var kafa karıştırıyor ise şöyle düşünün. O kız o kadar güzelki annesi kadar güzel. türkçede o kız melek gibi derizya onun yerine şunuda diyebiliriz vurgulu olsun diye. O kız o kadar güzelki melek gibi. İşte iki as bundaki anlamı veriyor o kız o kadar güzelki.... annesi kadar güzel. İlk as o kadar güzelki anlamı ikinci as ta ona cevaben annesi kadar güzel anlamında.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.