"The chicken bites An."
Translation:Con gà cắn An.
Is An a native Vietnamese name? Since I see it so often. Maybe like Dewi from Welsh.
Feel sorry for An though.
Right, An is a name in Vietnamese. Any word in dictionary of Vietnamese can also is used to set a name. It's can be difficult.
Dewi is a Welsh name? Is it a boy's name or a girl's? In Indonesian, it's a really common name for a girl. In Indonesian, "dewi" means "goddess".
"Dewi" is the Welsh equivalent for "David," which is a male name.
Funny how it's a male name in Welsh/English but a female name in Indonesian.
Yes. It is ridiculous/hilarious to Vietnamese speaking people. It must be translated to "mổ" not "cắn."
for some reason, it doesn't show the letters that can have accents and stuff
You should download an app to write the accent marks. In vietnamese, the"Unikey" is popular.
Theo tôi nghĩ tiếng việt không nói " gà cắn " mà nói " gà mổ ". Cũng như không nói ong/muỗi cắn mà nói ong/muỗi đốt hoặc chích.