"Я читаю вторую книгу."

Перевод:Je lis un second livre.

May 2, 2016

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/oV4m

Lis - конечная согласная не читается же

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/2rQ4

Deuxiem уже не употребляется?

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D

Deuxième est correct s'il est écrit correctement ! ;)

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Helga-06

А в этом случае можно перевести Je lis deuxième livre ?

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Eri_Liche

артикль забыли

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kria421599

Почему неопределенный артикль единственного числа ичпользуется при перкчилении вторая?

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PholaX

Потому что это просто какая-то вторая книга, а не та самая, о которой шла речь раньше.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Veronika1323

В слове lis последняя буква не читается

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/komputilulo

подсказка: je lis 1 second livre. 1 вместо un. и это принимается как правильный ответ

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sible5

В подобных случаях перед числительными тоже нужен артикль?

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Обязательно. По-французски одно из названий числительного - adjectif numéral, т.е. числовое прилагательное. И поэтому, как и при любом существительном с прилагательным в стандартной ситуации артикль обязателен.

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Olga772844

Правильно je lis second livre Или je lis deuxièm livre. Почему с артиклем? Перед числительными не ставится

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

В обоих случаях нужен артикль. В зависимости от ситуации он будет определённый или неопределённый, но он будет.

Какое это числительное, количественное или порядковое?

В принципе артикль может стоять и перед количественным, правда будет немного другое значение, что иногда трудно передать по-русски, но сам такой факт возможен: Les Trois Mousquetaires.

Теперь же, с учётом сказанного, и исправив немного фразы je lis un/le second livre и je lis un/le deuxième livre, можно сказать, что по-французски оба варианта возможны. Они не совсем синонимичны, но в таком виде оба правильны. В теории second - второй и последний, тогда как deuxième - просто второй, но на практике французы частенько это не соблюдают.

April 18, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.