"Je prends mon petit déjeuner."

Перевод:Я завтракаю.

May 3, 2016

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/marmalatta

А сколько пафоса было)

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/orlovskiyd

Я принимаю мой маленький завтрак - дословно

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Это самый распространенный способ сказать "я завтракаю"? Или тут что-то экзотическое и есть более естественные варианты?

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Нет, самый простой. Каким бы сложным с точки зрения русского он ни казался.

Более сокращённый - разговорный вариант - Je prends mon p'tit-déj.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eugenie36

GSergivs, а можно сказать "я завтракаю", используя глагол déjeuner - "Je déjeune"? С точки зрения французов это будет корректно? Или обязательно через "je prends..."?

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Вопрос же о завтраке. Я бы так не говорил без контекста, видимо потому что неоднозначно. Не встречал и в употреблении.

Le Grand Robert приводит такой пример Il est parti travailler sans déjeuner. Там же даётся с пометкой Fam и такой глагол как petit-déjeuner v. intr. Prendre le petit-déjeuner. | On a petit-déjeuné à huit heures. Помимо этого, к нему пример из литературы Un matin le facteur apporta le courrier tandis que nous petit-déjeunions sous la tonnelle (Michel Déon, les Poneys sauvages, p. 242.). Но я такого опять же не встречал.

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eugenie36

Да дело не в завтраках, обедах, ужинах, разобралась я уже с ними. Вопрос был о форме высказывания "я завтракаю (обедаю, ужинаю)" во французском языке. В общем, спасибо.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eugenie36

Я не совсем об этом. В некоторых словарях глагол déjeuner переводится и как "завтракать", и как "обедать". Я уже поняла, что déjeuner - обедать. Так вот, в чем мой вопрос. Могу ли я сказать "Я обедаю" как "Je déjeune", не используя "je prens..."? Т.е. "Je prens mon déjeune" = "Je déjeune"?

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

До этого вопрос и ответ был о завтраке.

Теперь уже об обеде. Да. Такое я уже встречал не только в словарях ))

Но нужно учитывать также, что французский предпочитает переходные конструкции непереходным.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/balapapa4

Почему "mon petit" не переводится? А если я ем большой завтрак?

October 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Система именования приёмов пищи просто построена по-другому. Le déjeuner - обед. Стандартно обед всегда больше, чем завтрак.

Кстати, французский завтрак - совсем не русский, он реально маленький. Он и в этом смысле оправдывает название )). При этом у каждого человека есть, конечно же, свои привычки, но в среднем это именно так.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nkrishelie

думал "я ем завтрак" и то слишком коротко)

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lizka07

Эм а почему переыодится Я завтракаю?

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/R4Xq6

По-моему, можно сказать j'ai le petit déjeuner

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DjungLee

Неужели они имена так фразу строят?? Это если по русски, то "я иду взять мой маленький завтрак".. ну никто ж так не говорит!!

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

1) Раз вопрос о (по)строении фразы, о её структуре, то тогда можно отвлечься от содержания. Каким бы был перевод предложений Мы берём большой чемодан. Он читает старую книгу. ? Конструкция была бы другой?

2) В данном предложении нет глагола идти. Но раз уж он откуда-то появился, то да, Je vais prendre mon petit déjeuner в принципе можно и так перевести. Но всё же, если сохранить "идти", лучше будет - Я иду за завтраком, т.к. а) есть выражение aller prendre - идти за кем-л. / чем-л., б) по-французски завтрак - "маленький обед". )

Но гораздо чаще эта фраза будет обозначать - Я сейчас позавтракаю / Я сейчас буду завтракать / Я собираюсь завтракать, т.к. aller + infinitif - помимо простого сочетания глаголов это ещё и форма для выражения ближайшего будущего - futur proche / futur immédiat.

August 12, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.