1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I eat because he cooks."

"I eat because he cooks."

Перевод:Я ем, потому что он готовит.

January 19, 2014

50 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/bebeto999

я ем потому что я голодный .. такая постановка предложения для меня была бы актуальнее


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

I'm eating because I'm hungry.

Пожалуйста.


https://www.duolingo.com/profile/highbury2

А можно так? I eat because I'm hungry. И есть ли какое либо правило для использования знака ' ?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

можно, если вы подразумеваете, что вы вообще едите, потому что бываете голодны, а не прямо сейчас. Насчет апострофа - гугл вам в помощь.


https://www.duolingo.com/profile/parchello

А почему у Вас ingовое окончание? Ведь это тоже настоящее время


https://www.duolingo.com/profile/tukw

Она использовала Present Continues. Это также является настоящим временем. Подробнее со временами ознакомьтесь на сайте


https://www.duolingo.com/profile/An9Bee

А как сказать "Я ем, потому что готовит он"? (Именно он, никто другой)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

можно интонацией выделить he


https://www.duolingo.com/profile/Emin_Mamed

Я ем потому что он приготовил, а не готовит. Нелзя есть что еще готовят в данное время, едят то что уже готово...


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Можно есть то, что он готовит регулярно


https://www.duolingo.com/profile/InvaderDolan

Он готовит ВСЁ время, а не сейчас. Сейчас будет "because he is cooking".


https://www.duolingo.com/profile/Sasha_Telyukova

Есле честно то тут формулировку предложения нужно переделать. А то странно звучит для русских "Я ем, потому что он готовит"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

И что вам в этом предложении кажется странным? У всех свои причины, чтобы есть или не есть.


https://www.duolingo.com/profile/Sasha_Telyukova

Как мне кажется было бы логичней "Я ем потому что он приготовил" А так предложение становиться похожим на такие примеры: "Я пью потому что он наливает" или "Я сплю потому что он сидит" (Знаю последний вариант странный) Заранее спасибо за ответ.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

При чем здесь логичнее, чаще в жизни, интереснее, мне лично было бы полезнее и подобные другие соображения? Данная конструкция является грамматически верной? - является. А это значит, что освоив ее, вы можете строить с другими словами любые другие подобные выражение, которые нужны лично вам.


https://www.duolingo.com/profile/Siarhej

я перевожу то, что написано, потому что учу английский. И мне важно правильно сделать перевод, а не то он это готовит, приготовил или он ли это, а не она? :)

Да и логичнее, занимаясь изучением английского языка, уделять внимание грамматике изучаемого языка, а не смыслу в предложении. Потому что, если не будешь знать грамматику, то вообще никакого смысла не передашь


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Совершенно верно. Вот надеюсь, что другие наши пользователи тоже увидят, что они здесь изучают полезные конструкции английского языка, в которые можно подставить другие слова, а не то, пьют ли пауки молоко и едят ли утки рис.

Кстати, это не прошедшее время, what is written - пассивный залог. Сами подумайте, какие у нас есть прошедшие времена - wrote, was writing, had written. А здесь is, но это и не настоящее длительное - is writing. Здесь у нас действие, совершаемое над подлежащим.


https://www.duolingo.com/profile/Siarhej

Вот и освежили мне память. :) Написал интуитивно перевод. А теперь полез в свои книжки-тетрадки и перечитал про passive voice :) Thank you so much!


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Очень хороший подход. А сможете ли вы перевести на английский ваше первое предложение?


https://www.duolingo.com/profile/Siarhej

Сейчас попробую :) Сразу оговорюсь, что с прошедшим временем я знаком, просто прохожу курс с самого начала, чтобы освежить то, что уже забылось :)

I translate what is written because I study English.

Правильно? ;)


https://www.duolingo.com/profile/g9eq2

То есть, кошки, жрущие яблоки, вас не смущают, а тут на те


https://www.duolingo.com/profile/Ockl6

Сначала перевела "я ем потому что он пироженое"))) Н-невнимательность


https://www.duolingo.com/profile/vel2os

"Я кушаю" разве не то же что "я ем"?


https://www.duolingo.com/profile/Taya090909

"Кушаю" - разговорная речь


https://www.duolingo.com/profile/111George

"Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу".


https://www.duolingo.com/profile/makaroff.2010

почему неправильно " он приготовил"???


https://www.duolingo.com/profile/111George

I eat because he cooked. В прошедшем времени, в основном случае, у правильных глаголов окончание «ed».


https://www.duolingo.com/profile/NoirMajesty

Подходит ли вариант печёт? И как это звучит на английском?


https://www.duolingo.com/profile/OlegBezpal

Почему не правильно : Я ем потому как он готовит. В чем смысловая разница перевода because как потому что и потому как в данном предложении ?


https://www.duolingo.com/profile/ns_shadow

Словари дают "потому как" как разговорный вариант "потому что". Разговорные варианты здесь обычно не добавляются.


https://www.duolingo.com/profile/WispValve

У вас "Я ем, ибо он готовит." — правильно, а "Я ем, ведь он готовит." — уже нет. Почему? Я знаю, что в есть слово "After all", но это уже немного другое.


https://www.duolingo.com/profile/Qaisar267905

почему ответ не я ем потому как он готовит еду


https://www.duolingo.com/profile/Zazazazaza6

Я написала Я ем , потому что он говорит это перевод и написано не правильно правильно Я ем, потому что он говорит


https://www.duolingo.com/profile/Alena936108

:)) а я перевела: " я ем, потому что он повар" мда, времена у меня страдают :(


https://www.duolingo.com/profile/BearAlf

Из-за пропуска запятой ошибка, мда уж


https://www.duolingo.com/profile/Vladomin

Странно, я вообще знаки препинания не ставлю.


https://www.duolingo.com/profile/RomanKorolkov

Написал все правильно,даже без опечаток,выдало как ошибку


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Если вы по-английски пишете так же, как и по-русски (без пробелов после запятой), в этом и есть ваша ошибка.


https://www.duolingo.com/profile/MaximKrivchuk

Я раньше читал тексты и не врубался в это that, теперь немного начинаю понимать) и можно же например сказать "I eat that he cooks"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

нет, нельзя I eat what he cooks. А вы путаете с предложениями типа I think that she is old.


https://www.duolingo.com/profile/Ig6P5

I eat because he cooks можно перевести как : Я ем что он приготовил


https://www.duolingo.com/profile/AndrewH78

А в правильном ответе на русском здесь почему запятая после "ем" то?? ("Я ем, потому что он готовит")


https://www.duolingo.com/profile/AndrewH78

Прямо запутался. :) Хоть русский повторяй. Так то очевидно, что два подлежащих, без "и", а вот тем не менее запутался, куда запятую ставить! :-))) Бывает...


https://www.duolingo.com/profile/JQBW17

Друзья приложении очень классно, но нам надо по больше практиковать, для это нужно дружно работать, давайт пишите мне с вк или с Инстаграме мы будем там общаться по английски и вместе начинаем учить английский! Мой вк: https://vk.com/umid__2001 Мой инста: @u.qurbonov01


https://www.duolingo.com/profile/Evgeny631188

Не засечает ошибку becase

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать